Isaiah (ישעיה) - Isaia 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד | 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. |
2 גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון | 2 Oigan esto, todos los pueblos; escuchen, todos los habitantes del mundo: |
3 פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות | 3 tanto los humildes como los poderosos, el rico lo mismo que el pobre. |
4 אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי | 4 Mi boca hablará sabiamente, mis reflexiones serán muy sensatas. |
5 למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני | 5 Voy a inspirarme para componer un proverbio, revelaré mi enigma al son de la cítara. |
6 הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו | 6 ¿Por qué voy a temer en los momentos de peligro, cuando me rodea la maldad de mis opresores, |
7 אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו | 7 de esos que confían en sus riquezas y se jactan de su gran fortuna? |
8 ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם | 8 No, nadie puede rescatarse a sí mismo ni pagar a Dios el precio de su liberación, |
9 ויחי עוד לנצח לא יראה השחת | 9 el precio de su rescate es demasiado caro, y todos desaparecerán para siempre. |
10 כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם | 10 para poder seguir viviendo eternamente sin llegar a ver el sepulcro: |
11 קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות | 11 Cualquiera ve que mueren los sabios, necios e ignorantes perecen por igual, y dejan a otros sus riquezas: |
12 ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו | 12 la tumba es su residencia perpetua, su morada por los siglos de los siglos, por más que hayan poseído muchas tierras. |
13 זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה | 13 Ningún hombre permanece en la opulencia, sino que muere lo mismo que los animales: |
14 כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו | 14 este es el destino de los que tienen riquezas, y el final de la gente insaciable. |
15 אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה | 15 Serán puestos como ovejas en el Abismo, la Muerte será su pastor; bajarán derecho a la tumba, su figura se desvanecerá y el Abismo será su mansión. |
16 אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו | 16 Pero Dios rescatará mi vida, me sacará de las garras del Abismo. |
17 כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו | 17 No te preocupes cuando un hombre se enriquece o aumenta el esplendor de su casa: |
18 כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך | 18 cuando muera, no podrá llevarse nada, su esplendor no bajará con él. |
19 תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור | 19 Aunque en vida se congratulaba, diciendo: «Te alabarán porque lo pasas bien», |
20 אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו | 20 igual irá a reunirse con sus antepasados, con esos que nunca verán la luz. |
21 El hombre rico no reflexiona, y muere lo mismo que los animales. |