1 Chi teme Dio farà queste buone cose, e chi esattamente osserva la giustizia, possederà la sapienza, | 1 He who fears the LORD will do this; he who is practiced in the law will come to wisdom. |
2 Perocché ella gli anderà incontro qual veneranda madre, e qual vergine sposa lo accoglierà. | 2 Motherlike she will meet him, like a young bride she will embrace him, |
3 Lo nudrirà con pane di vita, e di intelligenza, e daragli da bere dell'acqua di saggezza, e di salute, e in lui fisserà sua sede, ed ei sarà stabile: | 3 Nourish him with the bread of understanding, and give him the water of learning to drink. |
4 E sarà suo sostegno, ed ei non sarà confuso: ed ella lo farà grande tra' suoi fratelli. | 4 He will lean upon her and not fall, he will trust in her and not be put to shame. |
5 Ella aprirà a lui la bocca in mezzo alla adunanza, riempiendolo di spirito di saggezza, e di intelligenza, e lo rivestirà del manto di gloria. | 5 She will exalt him above his fellows; in the assembly she will make him eloquent. |
6 Ella gli accumulerà tesoro di consolazione, e di gaudio, e un nome eterno darà a lui in retaggio. | 6 Joy and gladness he will find, an everlasting name inherit. |
7 Gli uomini stolti non ne faranno acquisto; ma i prudenti le anderanno incontro: gli stolti non la vedranno, perché ella si tien lontana dalla superbia, e dalla frode. | 7 Worthless men will not attain to her, haughty men will not behold her. |
8 I mentitori non faranno menzione di lei; ma gli uomini veritieri si troveranno con lei, e anderanno di bene in meglio fino a veder Dio. | 8 Far from the impious is she, not to be spoken of by liars. |
9 Nulla ha di bello la lode in bocca del peccatore. | 9 Unseemly is praise on a sinner's lips, for it is not accorded to him by God. |
10 Perocché da Dio è la sapienza, e colla sapienza va di conserva la lode di Dio, la quale empierà la bocca dell'uom fedele, e a lui la ispirerà il Signore. | 10 But praise is offered by the wise man's tongue; its rightful steward will proclaim it. |
11 Non istar a dire: da Dio viene, che (la sapienza) lungi si sta. Imperocché non far tu quello, che egli odia. | 11 Say not: "It was God's doing that I fell away"; for what he hates he does not do. |
12 Non istar a dire: egli mi ha indotto in errore: perocché non ha egli bisogno, che vi sia degli uomini empj. | 12 Say not: "It was he who set me astray"; for he has no need of wicked man. |
13 Il Signore odia ogni malvagità, la quale non sarà amata nemmen da quelli, che hanno il timore di lui. | 13 Abominable wickedness the LORD hates, he does not let it befall those who fear him. |
14 Dio da principio creò l'uomo, e lascollo in potere de' suoi consiglj. | 14 When God, in the beginning, created man, he made him subject to his own free choice. |
15 Gli diede di più i suoi precetti, e comandamenti. | 15 If you choose you can keep the commandments; it is loyalty to do his will. |
16 Se serbando costantemente la fedeltà, che a lui piace, vorrai custodire i comandamenti, ei saran tua salute: | 16 There are set before you fire and water; to whichever you choose, stretch forth your hand. |
17 Egli ha messo davanti a te l'acqua, e il fuoco: prendi qual più ti piace. | 17 Before man are life and death, whichever he chooses shall be given him. |
18 Dinanzi all'uomo sta la vita, e la morte, e saragli dato quei, che egli eleggerà: | 18 Immense is the wisdom of the LORD; he is mighty in power, and all-seeing. |
19 Perocché la sapienza di Dio è grande, ed egli è forte in sua possanza, e vede tutti continuamente. | 19 The eyes of God see all he has made; he understands man's every deed. |
20 Gli occhi del Signore sono rivolti verso di quei, che lo temono, ed egli tutte osserva le opere degli uomini. | 20 No man does he command to sin, to none does he give strength for lies. |
21 Egli a nissuno ha comandato di vivere da empio, e a nissuno ha dato un tempo per peccare: | |
22 Perocché non ama egli di avere molti figliuoli infedeli, e disutili. | |