Proverbi 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Colui che vuoi ritirarsi dall'amico, cerca pretesti: egli in ogni tempo sarà degno di biasimo. | 1 Whoever lives alone fol ows private whims, and is angered by advice of any kind. |
2 Lo stolto non ha genio agli avvertimenti della prudenza, se tu non parli secondo quello, che egli ha in cuore. | 2 A fool takes no pleasure in understanding but only in airing an opinion. |
3 L'empio quando è caduto nel profondo dei peccati, non ne fa caso; ma l'ignominia, e l'obbrobrio gli vanno appresso. | 3 When wickedness comes, indignity comes too, and, with contempt, dishonour. |
4 Le parole, che scorrono dalla bocca del saggio, sono un acqua profonda, e la fontana della sapienza è un torrente, che inonda. | 4 Deep waters, such are human words: a gushing stream, the utterance of wisdom. |
5 Non è buona cosa l'aver riguardo alla persona dell'empio per far torto alla verità nel giudicare. | 5 It is not good to show partiality for the wicked and so to deprive the upright when giving judgement. |
6 Le labbra dello stolto si impacciano nelle risse: e la lingua di lui provoca gli affronti. | 6 The lips of a fool go to the law-courts with a mouth that pleads for a beating. |
7 La bocca dello stolto è quella, che lo distrugge: e le tue labbra son la sua rovina. | 7 The mouth of the fool works its owner's ruin, the lips of a fool are a snare for their owner's life. |
8 Le parole della lingua doppia paiono la stessa semplicità; ma elle penetrano fin nelle intime viscere. Il timore abbatte il pigro: e le anime degli uomini effeminati patiranno la fame. | 8 The words of a slanderer are tasty morsels that go right down into the bel y. |
9 Colui che è molle, ed infingardo nel suo lavoro, è fratello di chi manda in malora tutto quello, che ha fatto. | 9 Whoever is idle at work is blood-brother to the destroyer. |
10 Torre fortissima è il nome del Signore: a lei corre il giusto, e sarà in luogo sicuro. | 10 The name of Yahweh is a strong tower; the upright runs to it and is secure. |
11 Le facoltà del ricco sono la sua città forte, e come la stabil muraglia, che lo circonda. | 11 The wealth of the rich forms a stronghold, a high wal , as the rich supposes. |
12 Prima ch'ei sia abbattuto si innalza il cuore dell'uomo, e prima di essere glorificato, egli è umiliato. | 12 The human heart is haughty until destruction comes, before there can be glory there must be humility. |
13 Chi risponde prima di aver ascoltato, si da a conoscere per istolto, e merita confusione. | 13 To retort without first listening is both foolish and embarrassing. |
14 Lo spirito dell'uomo sostiene la sua infermità: ma uno spirito facile all'ira chi potrà sostenerlo? | 14 Sickness the human spirit can endure, but when the spirit is broken, who can bear this? |
15 Il cuore dell'uomo prudente farà acquisto di scienza; e l'orecchio de' saggi cerca la dottrina. | 15 The heart of the intel igent acquires learning, the ears of the wise search for knowledge. |
16 I doni, che fa un uomo aprono a lui la strada, e gli fan largo dinanzi a' principi. | 16 A present will open al doors and win access to the great. |
17 Il giusto è il primo ad accusare se stesso: vien (poi) il suo amico, e lo tiene a sindacato. | 17 The first to plead is adjudged to be upright, until the next comes and cross-examines him. |
18 La sorte finisce le contese, e decide anche trai grandi. | 18 The lot puts an end to disputes and decides between men of power. |
19 Il fratello aiutato dal fratello, è una forte città: e i giudizi sono come le sbarre delle porte della città. | 19 A brother offended is worse than a fortified city, and quarrels are like the locks of a keep. |
20 Le viscere dell'uomo si empieranno dei frutti della sua bocca, e dei proventi delle sue labbra sarà egli satollo. | 20 From the fruit of the mouth is a stomach fil ed, it is the yield of the lips that gives contentment. |
21 La morte, e la vita è in potere della lingua; e chi ne terrà conto mangerà de' fratti di lei. | 21 Death and life are in the gift of the tongue, those who indulge it must eat the fruit it yields. |
22 Chi trova una buona moglie. Ha trovato un bene, e riceverà consolazione dal Signore. Chi ripudia la buona moglie, si togne un bene: e chi tiene un'adultera, è stolto, ed empio. | 22 He who finds a wife finds happiness, receiving a mark of favour from Yahweh. |
23 Il povero parla supplicando: e il ricco risponde con durezza. | 23 The language of the poor is entreaty, the answer of the rich harshness. |
24 L'uomo amabile nel conversare sarà amico più, che un fratello. | 24 There are friends who point the way to ruin, others are closer than a brother. |