Proverbi 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Colui che vuoi ritirarsi dall'amico, cerca pretesti: egli in ogni tempo sarà degno di biasimo. | 1 In estrangement one seeks pretexts: with all persistence he picks a quarrel. |
2 Lo stolto non ha genio agli avvertimenti della prudenza, se tu non parli secondo quello, che egli ha in cuore. | 2 The fool takes no delight in understanding, but rather in displaying what he thinks. |
3 L'empio quando è caduto nel profondo dei peccati, non ne fa caso; ma l'ignominia, e l'obbrobrio gli vanno appresso. | 3 With wickedness comes contempt, and with disgrace comes scorn. |
4 Le parole, che scorrono dalla bocca del saggio, sono un acqua profonda, e la fontana della sapienza è un torrente, che inonda. | 4 The words from a man's mouth are deep waters, but the source of wisdom is a flowing brook. |
5 Non è buona cosa l'aver riguardo alla persona dell'empio per far torto alla verità nel giudicare. | 5 It is not good to be partial to the guilty, and so to reject a rightful claim. |
6 Le labbra dello stolto si impacciano nelle risse: e la lingua di lui provoca gli affronti. | 6 The fool's lips lead him into strife, and his mouth provokes a beating. |
7 La bocca dello stolto è quella, che lo distrugge: e le tue labbra son la sua rovina. | 7 The fool's mouth is his ruin; his lips are a snare to his life. |
8 Le parole della lingua doppia paiono la stessa semplicità; ma elle penetrano fin nelle intime viscere. Il timore abbatte il pigro: e le anime degli uomini effeminati patiranno la fame. | 8 The words of a talebearer are like dainty morsels that sink into one's inmost being. |
9 Colui che è molle, ed infingardo nel suo lavoro, è fratello di chi manda in malora tutto quello, che ha fatto. | 9 The man who is slack in his work is own brother to the man who is destructive. |
10 Torre fortissima è il nome del Signore: a lei corre il giusto, e sarà in luogo sicuro. | 10 The name of the LORD is a strong tower; the just man runs to it and is safe. |
11 Le facoltà del ricco sono la sua città forte, e come la stabil muraglia, che lo circonda. | 11 The rich man's wealth is his strong city; he fancies it a high wall. |
12 Prima ch'ei sia abbattuto si innalza il cuore dell'uomo, e prima di essere glorificato, egli è umiliato. | 12 Before his downfall a man's heart is haughty, but humility goes before honors. |
13 Chi risponde prima di aver ascoltato, si da a conoscere per istolto, e merita confusione. | 13 He who answers before he hears-- his is the folly and the shame. |
14 Lo spirito dell'uomo sostiene la sua infermità: ma uno spirito facile all'ira chi potrà sostenerlo? | 14 A man's spirit sustains him in infirmity-- but a broken spirit who can bear? |
15 Il cuore dell'uomo prudente farà acquisto di scienza; e l'orecchio de' saggi cerca la dottrina. | 15 The mind of the intelligent gains knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge. |
16 I doni, che fa un uomo aprono a lui la strada, e gli fan largo dinanzi a' principi. | 16 A man's gift clears the way for him, and gains him access to great men. |
17 Il giusto è il primo ad accusare se stesso: vien (poi) il suo amico, e lo tiene a sindacato. | 17 The man who pleads his case first seems to be in the right; then his opponent comes and puts him to the test. |
18 La sorte finisce le contese, e decide anche trai grandi. | 18 The lot puts an end to disputes, and is decisive in a controversy between the mighty. |
19 Il fratello aiutato dal fratello, è una forte città: e i giudizi sono come le sbarre delle porte della città. | 19 A brother is a better defense than a strong city, and a friend is like the bars of a castle. |
20 Le viscere dell'uomo si empieranno dei frutti della sua bocca, e dei proventi delle sue labbra sarà egli satollo. | 20 From the fruit of his mouth a man has his fill; with the yield of his lips he sates himself. |
21 La morte, e la vita è in potere della lingua; e chi ne terrà conto mangerà de' fratti di lei. | 21 Death and life are in the power of the tongue; those who make it a friend shall eat its fruit. |
22 Chi trova una buona moglie. Ha trovato un bene, e riceverà consolazione dal Signore. Chi ripudia la buona moglie, si togne un bene: e chi tiene un'adultera, è stolto, ed empio. | 22 He who finds a wife finds happiness; it is a favor he receives from the LORD. |
23 Il povero parla supplicando: e il ricco risponde con durezza. | 23 The poor man implores, but the rich man answers harshly. |
24 L'uomo amabile nel conversare sarà amico più, che un fratello. | 24 Some friends bring ruin on us, but a true friend is more loyal than a brother. |