SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
BIBBIA MARTINIBiblia Tysiąclecia
1 E in abbominazione dinanzi al Signore la stadera falsa; la giusta bilancia a lui è accetta.1 Obrzydła dla Pana waga fałszywa, upodobaniem Jego - ciężarek uczciwy.
2 Dove sarà la superbia, ivi sarà anche lo scorno: e dove è umiltà, ivi è la saggezza.2 Przyszła wyniosłość - przyszła i hańba, u ludzi skromnych jest mądrość.
3 La semplicità de' giusti sarà la loro bussola, la doppiezza de' malvaggj sarà la loro perdizione.3 Uczciwość kieruje prawymi, a wiarołomnych zgubi ich nieprawość.
4 Non faranno alcun prò le ricchezze al giorno della vendetta; ma la giustizia salverà da morte.4 W dzień gniewu bogactwo jest bez pożytku, sprawiedliwość wyrywa ze śmierci.
5 La giustizia dell'uomo semplice governerà i suoi passi; e l'empio pella sua empietà darà in precipizi.5 Prawość niewinnego równa mu drogę, a zły przez swoją złość upada.
6 La giustizia degli uomini dabbene li salverà, e gli iniqui saran presi alle loro trappole.6 Sprawiedliwych ratuje ich prawość, żądza - pułapką nieprawych.
7 All'empio, morto che è, non riman più speranza, e l'espettazione degli ambiziosi va in fumo.7 Nadzieja grzesznika znika przy śmierci, oczekiwanie przewrotnych przepada.
8 Il giusto è liberato dall'affanno, e vi è messo l'empio in suo luogo.8 Sprawiedliwy - wyrwany z udręki, zamiast niego wpada w nią nieprawy.
9 Il simulatore inganna con sue parole l'amico: ma la scienza de' giusti li libererà.9 Niegodziwy ustami chce zabić bliźniego, lecz przenikliwość prawych wybawia.
10 La città farà festa delle prosperità dei giusti, e inni si canteranno nella perdizione degli empj.10 Cieszy się miasto, gdy prawi są szczęśliwi, a woła z radości, gdy giną nieprawi.
11 La benedizione de' giusti ingrandirà la città; ma la bocca dell'empio la rovinerà.11 Błogosławieństwem prawych wznosi się miasto, usta występnych je burzą.
12 Chi parla male del suo amico manca di cuore: ma l'uomo prudente si tacerà.12 Niemądry, kto bliźnim pogardza, lecz rozumny umie [o nim] milczeć.
13 Colui, che cammina con doppiezza, rivela i segreti, ma chi è di animo fedele tiene segreto quel, che l'amico gli ha confidato.13 Obmówca chodząc wyjawia tajemnice, duch wierny zamilczy o sprawie.
14 Dove non è chi governi, il popolo anderà in rovina; dove i consigli abbondano, ivi è salute.14 Z braku rządów naród upada, wybawienie, gdzie wielki doradca.
15 Patirà disastro chi entra malleva dore per uno straniero; chi sa guardarsi dai lacci sarà senza timori.15 Kto za drugiego ręczy, w zło wpadnie, kto poręczać nie lubi - bezpieczny.
16 La donna graziosa farà acquisto di gloria, e gli uomini di valore otterranno ricchezze.16 Sławy dostąpi urocza kobieta, do majątku dochodzą odważni.
17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua; ma colui, che è crudele rigetta anche i parenti prossimi.17 Miłosierny dobrze czyni sobie, a okrutnik dręczy samego siebie.
18 L'empio fa lavoro, che non sussiste; ma colui, che sparge semenza di giustizia, ha stabile ricompensa.18 Nieprawy otrzyma zysk zawodny, pewna nagroda dla siewcy prawości.
19 La clemenza è strada alla vita, e l'affetto al male (è strada) alla morte.19 Mąż prawy zmierza do życia, kto zaś goni za grzechem - do śmierci.
20 E in abbominio al Signore il cuore perverso, e si compiace di quelli, che camminano con ischiettezza.20 Obrzydłe dla Pana są serca przewrotne, On tych miłuje, których droga prawa.
21 L'uomo malvaggio con tutta la sua sequela non sarà impunito; ma la stirpe de' giusti avrà salute.21 Na pewno zło nie ujdzie bezkarnie, a potomstwo prawych ocaleje.
22 La bellezza in donna stolta è un cerchio d'oro messo al muso di una troja.22 [Czym] w ryju świni złota obrączka, [tym] piękna kobieta, ale bez rozsądku.
23 La brama de' giusti tende a tutto il bene; gli empj non agognano ad altro, che a infuriare.23 Pragnieniem prawych jest tylko dobro, oczekiwaniem złych ludzi jest gniew.
24 Altri fanno parte di quello, che hanno, e diventan più ricchi; altri rapiscono l'altrui, e son sempre in miseria.24 Jeden jest hojny, a stale bogaty, a nad miarę skąpy zmierza do nędzy.
25 L'anima benefica sarà impinguata, e colui, che esilara gli altri, sarà egli pure esilarato.25 Człowiek uczynny dozna nasycenia, obfitować będzie, kto [bliźnich] napoi.
26 Colui che nasconde il grano sarà maledetto dai popoli; e la benedizione poserà sul capo di quei, che lo vendono.26 Naród przeklina kryjących swe zboże, błogosławi zaś tych, co je sprzedają.
27 Col buon prò si alza di buon mattino colui che cerca il bene; ma colui che studia di far delle male cose, vi resterà alla stiaccia.27 Kto dobrze czyni - pragnie łaski [Boga], kto dąży do zła - ono go dosięgnie.
28 Colui che si affida alle sue ricchezze anderà per terra; ma i giusti fioriranno com'albero di verde foglia.28 Kto ufa bogactwu - upadnie, jak liście zazielenią się prawi.
29 Colui che mette in iscompiglio la propria casa rederà del vento, e lo stolto servirà all'uomo sapiente.29 Kto dom swój niepokoi - wiatr odziedziczy, a głupiec będzie sługą mądrego.
30 Il giusto ne' suoi frutti è l'albero di vita, e colui che fa guadagno di anime è sapiente.30 Drzewo życia - owocem prawego, człowiek mądry ludzi zjednywa.
31 Se il giusto sulla terra ha sua pena, quanto più l'empio, ed il peccatore?31 Jeśli prawego zapłata w podziemiu, tym więcej grzesznika i niegodziwego.