1 E in abbominazione dinanzi al Signore la stadera falsa; la giusta bilancia a lui è accetta. | 1 Obrzydła dla Pana waga fałszywa, upodobaniem Jego - ciężarek uczciwy. |
2 Dove sarà la superbia, ivi sarà anche lo scorno: e dove è umiltà, ivi è la saggezza. | 2 Przyszła wyniosłość - przyszła i hańba, u ludzi skromnych jest mądrość. |
3 La semplicità de' giusti sarà la loro bussola, la doppiezza de' malvaggj sarà la loro perdizione. | 3 Uczciwość kieruje prawymi, a wiarołomnych zgubi ich nieprawość. |
4 Non faranno alcun prò le ricchezze al giorno della vendetta; ma la giustizia salverà da morte. | 4 W dzień gniewu bogactwo jest bez pożytku, sprawiedliwość wyrywa ze śmierci. |
5 La giustizia dell'uomo semplice governerà i suoi passi; e l'empio pella sua empietà darà in precipizi. | 5 Prawość niewinnego równa mu drogę, a zły przez swoją złość upada. |
6 La giustizia degli uomini dabbene li salverà, e gli iniqui saran presi alle loro trappole. | 6 Sprawiedliwych ratuje ich prawość, żądza - pułapką nieprawych. |
7 All'empio, morto che è, non riman più speranza, e l'espettazione degli ambiziosi va in fumo. | 7 Nadzieja grzesznika znika przy śmierci, oczekiwanie przewrotnych przepada. |
8 Il giusto è liberato dall'affanno, e vi è messo l'empio in suo luogo. | 8 Sprawiedliwy - wyrwany z udręki, zamiast niego wpada w nią nieprawy. |
9 Il simulatore inganna con sue parole l'amico: ma la scienza de' giusti li libererà. | 9 Niegodziwy ustami chce zabić bliźniego, lecz przenikliwość prawych wybawia. |
10 La città farà festa delle prosperità dei giusti, e inni si canteranno nella perdizione degli empj. | 10 Cieszy się miasto, gdy prawi są szczęśliwi, a woła z radości, gdy giną nieprawi. |
11 La benedizione de' giusti ingrandirà la città; ma la bocca dell'empio la rovinerà. | 11 Błogosławieństwem prawych wznosi się miasto, usta występnych je burzą. |
12 Chi parla male del suo amico manca di cuore: ma l'uomo prudente si tacerà. | 12 Niemądry, kto bliźnim pogardza, lecz rozumny umie [o nim] milczeć. |
13 Colui, che cammina con doppiezza, rivela i segreti, ma chi è di animo fedele tiene segreto quel, che l'amico gli ha confidato. | 13 Obmówca chodząc wyjawia tajemnice, duch wierny zamilczy o sprawie. |
14 Dove non è chi governi, il popolo anderà in rovina; dove i consigli abbondano, ivi è salute. | 14 Z braku rządów naród upada, wybawienie, gdzie wielki doradca. |
15 Patirà disastro chi entra malleva dore per uno straniero; chi sa guardarsi dai lacci sarà senza timori. | 15 Kto za drugiego ręczy, w zło wpadnie, kto poręczać nie lubi - bezpieczny. |
16 La donna graziosa farà acquisto di gloria, e gli uomini di valore otterranno ricchezze. | 16 Sławy dostąpi urocza kobieta, do majątku dochodzą odważni. |
17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua; ma colui, che è crudele rigetta anche i parenti prossimi. | 17 Miłosierny dobrze czyni sobie, a okrutnik dręczy samego siebie. |
18 L'empio fa lavoro, che non sussiste; ma colui, che sparge semenza di giustizia, ha stabile ricompensa. | 18 Nieprawy otrzyma zysk zawodny, pewna nagroda dla siewcy prawości. |
19 La clemenza è strada alla vita, e l'affetto al male (è strada) alla morte. | 19 Mąż prawy zmierza do życia, kto zaś goni za grzechem - do śmierci. |
20 E in abbominio al Signore il cuore perverso, e si compiace di quelli, che camminano con ischiettezza. | 20 Obrzydłe dla Pana są serca przewrotne, On tych miłuje, których droga prawa. |
21 L'uomo malvaggio con tutta la sua sequela non sarà impunito; ma la stirpe de' giusti avrà salute. | 21 Na pewno zło nie ujdzie bezkarnie, a potomstwo prawych ocaleje. |
22 La bellezza in donna stolta è un cerchio d'oro messo al muso di una troja. | 22 [Czym] w ryju świni złota obrączka, [tym] piękna kobieta, ale bez rozsądku. |
23 La brama de' giusti tende a tutto il bene; gli empj non agognano ad altro, che a infuriare. | 23 Pragnieniem prawych jest tylko dobro, oczekiwaniem złych ludzi jest gniew. |
24 Altri fanno parte di quello, che hanno, e diventan più ricchi; altri rapiscono l'altrui, e son sempre in miseria. | 24 Jeden jest hojny, a stale bogaty, a nad miarę skąpy zmierza do nędzy. |
25 L'anima benefica sarà impinguata, e colui, che esilara gli altri, sarà egli pure esilarato. | 25 Człowiek uczynny dozna nasycenia, obfitować będzie, kto [bliźnich] napoi. |
26 Colui che nasconde il grano sarà maledetto dai popoli; e la benedizione poserà sul capo di quei, che lo vendono. | 26 Naród przeklina kryjących swe zboże, błogosławi zaś tych, co je sprzedają. |
27 Col buon prò si alza di buon mattino colui che cerca il bene; ma colui che studia di far delle male cose, vi resterà alla stiaccia. | 27 Kto dobrze czyni - pragnie łaski [Boga], kto dąży do zła - ono go dosięgnie. |
28 Colui che si affida alle sue ricchezze anderà per terra; ma i giusti fioriranno com'albero di verde foglia. | 28 Kto ufa bogactwu - upadnie, jak liście zazielenią się prawi. |
29 Colui che mette in iscompiglio la propria casa rederà del vento, e lo stolto servirà all'uomo sapiente. | 29 Kto dom swój niepokoi - wiatr odziedziczy, a głupiec będzie sługą mądrego. |
30 Il giusto ne' suoi frutti è l'albero di vita, e colui che fa guadagno di anime è sapiente. | 30 Drzewo życia - owocem prawego, człowiek mądry ludzi zjednywa. |
31 Se il giusto sulla terra ha sua pena, quanto più l'empio, ed il peccatore? | 31 Jeśli prawego zapłata w podziemiu, tym więcej grzesznika i niegodziwego. |