SCRUTATIO

Sabato, 18 luglio 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
BIBBIA MARTINILe Sainte Bible Fillion
1 E in abbominazione dinanzi al Signore la stadera falsa; la giusta bilancia a lui è accetta.1 La balance trompeuse est en abomination devant le Seigneur; mais le poids juste Lui est agréable.
2 Dove sarà la superbia, ivi sarà anche lo scorno: e dove è umiltà, ivi è la saggezza.2 Où sera l'orgueil, là sera aussi la confusion; mais où est l'humilité, là est pareillement la sagesse.
3 La semplicità de' giusti sarà la loro bussola, la doppiezza de' malvaggj sarà la loro perdizione.3 La simplicité des justes les dirigera, et les tromperies des méchants causeront leur ruine.
4 Non faranno alcun prò le ricchezze al giorno della vendetta; ma la giustizia salverà da morte.4 Les richesses ne serviront de rien au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
5 La giustizia dell'uomo semplice governerà i suoi passi; e l'empio pella sua empietà darà in precipizi.5 La justice du simple dirigera sa voie, et l'impie périra par son impiété.
6 La giustizia degli uomini dabbene li salverà, e gli iniqui saran presi alle loro trappole.6 La justice des justes les délivrera, et les méchants seront pris dans leurs propres pièges.
7 All'empio, morto che è, non riman più speranza, e l'espettazione degli ambiziosi va in fumo.7 A la mort de l'impie, il ne restera plus d'espérance, et l'attente des ambitieux périra.
8 Il giusto è liberato dall'affanno, e vi è messo l'empio in suo luogo.8 Le juste a été délivré de l'angoisse, et le méchant sera livré à sa place.
9 Il simulatore inganna con sue parole l'amico: ma la scienza de' giusti li libererà.9 L'hypocrite trompe son ami par ses paroles; mais les justes seront délivrés par la science.
10 La città farà festa delle prosperità dei giusti, e inni si canteranno nella perdizione degli empj.10 Le bonheur des justes mettra la ville dans l'allégresse, et à la ruine des méchants on se félicitera.
11 La benedizione de' giusti ingrandirà la città; ma la bocca dell'empio la rovinerà.11 La ville s'élèvera par la bénédiction des justes, et elle sera renversée par la bouche des méchants.
12 Chi parla male del suo amico manca di cuore: ma l'uomo prudente si tacerà.12 Celui qui méprise son ami manque de sens; mais l'homme prudent se tiendra en silence.
13 Colui, che cammina con doppiezza, rivela i segreti, ma chi è di animo fedele tiene segreto quel, che l'amico gli ha confidato.13 Celui qui agit avec déloyauté révélera les secrets; mais celui dont le coeur est fidèle cache ce que son ami lui a confié.
14 Dove non è chi governi, il popolo anderà in rovina; dove i consigli abbondano, ivi è salute.14 Là où il n'y a personne pour gouverner, le peuple périt; c'est le salut, lorsqu'il y a beaucoup de conseils.
15 Patirà disastro chi entra malleva dore per uno straniero; chi sa guardarsi dai lacci sarà senza timori.15 Celui qui se fait caution pour un étranger tombera dans le malheur; mais celui qui évite les pièges sera en sûreté.
16 La donna graziosa farà acquisto di gloria, e gli uomini di valore otterranno ricchezze.16 La femme qui a de la grâce trouvera la gloiire, et les forts auront les richesses.
17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua; ma colui, che è crudele rigetta anche i parenti prossimi.17 L'homme charitable fait du bien à son âme; mais celui qui est cruel rejette ses proches eux-mêmes.
18 L'empio fa lavoro, che non sussiste; ma colui, che sparge semenza di giustizia, ha stabile ricompensa.18 L'oeuvre que fait l'impie ne subsistera pas; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 La clemenza è strada alla vita, e l'affetto al male (è strada) alla morte.19 La clémence prépare la vie,et la recherche du mal conduit à la mort.
20 E in abbominio al Signore il cuore perverso, e si compiace di quelli, che camminano con ischiettezza.20 Le Seigneur a en abomination le coeur mauvais, et Il met Son affection en ceux qui marchent simplement.
21 L'uomo malvaggio con tutta la sua sequela non sarà impunito; ma la stirpe de' giusti avrà salute.21 La main dans la main, le méchant ne restera pas impuni; mais la race des justes sera sauvée.
22 La bellezza in donna stolta è un cerchio d'oro messo al muso di una troja.22 Un anneau d'or aux narines d'une truie, telle est une femme belle et insensée.
23 La brama de' giusti tende a tutto il bene; gli empj non agognano ad altro, che a infuriare.23 Le désir des justes se porte à tout ce qui est bien; l'attente des méchants c'est la fureur.
24 Altri fanno parte di quello, che hanno, e diventan più ricchi; altri rapiscono l'altrui, e son sempre in miseria.24 Les uns donnent ce qui est à eux, et deviennent plus riches; les autres ravissent le bien d'autrui, et sont toujours dans l'indigence.
25 L'anima benefica sarà impinguata, e colui, che esilara gli altri, sarà egli pure esilarato.25 L'âme qui répand les bénédictions sera elle-même engraissée, et celui qui enivre sera lui-même enivré.
26 Colui che nasconde il grano sarà maledetto dai popoli; e la benedizione poserà sul capo di quei, che lo vendono.26 Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
27 Col buon prò si alza di buon mattino colui che cerca il bene; ma colui che studia di far delle male cose, vi resterà alla stiaccia.27 Il y a avantage à se lever dès l'aurore pour chercher le bien; mais celui qui poursuit le mal en sera accablé.
28 Colui che si affida alle sue ricchezze anderà per terra; ma i giusti fioriranno com'albero di verde foglia.28 Celui qui se confie en ses richesses tombera; mais les justes germeront comme un feuillage verdoyant.
29 Colui che mette in iscompiglio la propria casa rederà del vento, e lo stolto servirà all'uomo sapiente.29 Celui qui trouble sa maison ne possédera que du vent, et l'insensé sera assujetti au sage.
30 Il giusto ne' suoi frutti è l'albero di vita, e colui che fa guadagno di anime è sapiente.30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et celui qui assiste les âmes est sage.
31 Se il giusto sulla terra ha sua pena, quanto più l'empio, ed il peccatore?31 Si le juste est puni sur la terre, combien plus le sera l'impie et le pécheur!