| 1 E in abbominazione dinanzi al Signore la stadera falsa; la giusta bilancia a lui è accetta. | 1 A balança falsa é abominação diante do Senhor, mas o peso justo é-lhe agradável. |
| 2 Dove sarà la superbia, ivi sarà anche lo scorno: e dove è umiltà, ivi è la saggezza. | 2 Onde houver soberba, aí haverá também ignomínia; onde porém há humildade, ai há igualmente sabedoria. |
| 3 La semplicità de' giusti sarà la loro bussola, la doppiezza de' malvaggj sarà la loro perdizione. | 3 A integridade dos justos conduzi-los-á felizmente; porém os enganos dos perversos serão a sua ruína. |
| 4 Non faranno alcun prò le ricchezze al giorno della vendetta; ma la giustizia salverà da morte. | 4 As riquezas não servirão de nada no dia da cólera, mas a justiça livra da morte. |
| 5 La giustizia dell'uomo semplice governerà i suoi passi; e l'empio pella sua empietà darà in precipizi. | 5 A justiça do homem honesto aplana-lhe o caminho, o mau porém cairá pela sua maldade. |
| 6 La giustizia degli uomini dabbene li salverà, e gli iniqui saran presi alle loro trappole. | 6 A justiça dos rectos livrá-los-á, os iníquos, porém, serão apanhados em seus próprios laços. Quando morre o ímpio, desaparece toda a sua esperança; e a expectativa dos iníquos é aniquilada. |
| 7 All'empio, morto che è, non riman più speranza, e l'espettazione degli ambiziosi va in fumo. | |
| 8 Il giusto è liberato dall'affanno, e vi è messo l'empio in suo luogo. | 8 O justo é livre da angústia, e o ímpio será entregue a ela, em lugar dele. |
| 9 Il simulatore inganna con sue parole l'amico: ma la scienza de' giusti li libererà. | 9 O ímpio arruína o seu próximo com a boca, mas os justos serão livres pela ciência. |
| 10 La città farà festa delle prosperità dei giusti, e inni si canteranno nella perdizione degli empj. | 10 Na prosperidade dos justos exultará a cidade, e na perdição dos ímpios haverá festa. |
| 11 La benedizione de' giusti ingrandirà la città; ma la bocca dell'empio la rovinerà. | 11 A cidade será exaltada pela bênção dos justos, e destruída pela boca dos ímpios. |
| 12 Chi parla male del suo amico manca di cuore: ma l'uomo prudente si tacerà. | 12 Despreza o seu próximo quem tem pouco senso, mas o homem prudente calar-se-á. |
| 13 Colui, che cammina con doppiezza, rivela i segreti, ma chi è di animo fedele tiene segreto quel, che l'amico gli ha confidato. | 13 O que procede com deslealdade descobre os segredos, mas o que é de coração leal cala o que se lhe confiou. |
| 14 Dove non è chi governi, il popolo anderà in rovina; dove i consigli abbondano, ivi è salute. | 14 Onde não há quem governe perecerá o povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação. |
| 15 Patirà disastro chi entra malleva dore per uno straniero; chi sa guardarsi dai lacci sarà senza timori. | 15 Aquele que (incautamente) fica por fiador dum estranho, cairá na desventura: mas o que evita os compromissos, viverá tranqüilo. |
| 16 La donna graziosa farà acquisto di gloria, e gli uomini di valore otterranno ricchezze. | 16 A mulher gentil (pela sua virtude) alcançará louvor, e os diligentes obterão riquezas. |
| 17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua; ma colui, che è crudele rigetta anche i parenti prossimi. | 17 O homem caritativo faz bem à sua alma, mas o que é cruel, a si próprio prejudica. |
| 18 L'empio fa lavoro, che non sussiste; ma colui, che sparge semenza di giustizia, ha stabile ricompensa. | 18 A obra do ímpio não subsiste, mas para o que semeia (obras de) justiça há recompensa certa. |
| 19 La clemenza è strada alla vita, e l'affetto al male (è strada) alla morte. | 19 A justiça abre o caminho para a vida, e a afeição ao mal conduz à morte. |
| 20 E in abbominio al Signore il cuore perverso, e si compiace di quelli, che camminano con ischiettezza. | 20 São abomináveis para o Senhor os de coração corrompido, são-lhe gratos os de conduta perfeita. |
| 21 L'uomo malvaggio con tutta la sua sequela non sarà impunito; ma la stirpe de' giusti avrà salute. | 21 Cedo ou tarde o mau não ficará impune, porém a linhagem dos justos será salva. Um anel de ouro no focinho dum porco, tal é a mulher formosa mas insensata. |
| 22 La bellezza in donna stolta è un cerchio d'oro messo al muso di una troja. | |
| 23 La brama de' giusti tende a tutto il bene; gli empj non agognano ad altro, che a infuriare. | 23 Todo o desejo dos justos se dirige ao bem; o que espera os ímpios é o furor (divino). |
| 24 Altri fanno parte di quello, che hanno, e diventan più ricchi; altri rapiscono l'altrui, e son sempre in miseria. | 24 Uns repartem liberalmente e ficam mais ricos, outros poupam demais, estão sempre na pobreza. A alma beneficente será cumulada de bens, e o que largamente dá, largamente receberá. |
| 25 L'anima benefica sarà impinguata, e colui, che esilara gli altri, sarà egli pure esilarato. | |
| 26 Colui che nasconde il grano sarà maledetto dai popoli; e la benedizione poserà sul capo di quei, che lo vendono. | 26 O que esconde o trigo será amaldiçoado entre os povos; a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem. Aquele que faz o bem, bens atrai (sobre si); aquele porém que busca fazer o mal, será por ele oprimido. |
| 27 Col buon prò si alza di buon mattino colui che cerca il bene; ma colui che studia di far delle male cose, vi resterà alla stiaccia. | |
| 28 Colui che si affida alle sue ricchezze anderà per terra; ma i giusti fioriranno com'albero di verde foglia. | 28 O que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos germinarão como uma folhagem verde. |
| 29 Colui che mette in iscompiglio la propria casa rederà del vento, e lo stolto servirà all'uomo sapiente. | 29 O que perturba a sua casa não possuirá senão ventos; e o que é insensato servirá o sábio. |
| 30 Il giusto ne' suoi frutti è l'albero di vita, e colui che fa guadagno di anime è sapiente. | 30 O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha as almas (para Deus) é sábio. |
| 31 Se il giusto sulla terra ha sua pena, quanto più l'empio, ed il peccatore? | 31 Se o justo é punido sobre a terra, quanto mais será o ímpio e o pecador? |