| 1 E il Signore parlò a Mosè, e disse: | 1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ. |
| 2 Di’ a' figliuoli d'Israele, che mettano a parte per me le primizie: le riceverete da tutti quelli che spontaneamente le offeriranno. | 2 ܐܡ̣ܪ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܢܦܪܫܘܢ ܠܝ ܦܘܪܫܢܐ ܡܢ ܟܠ ܓܒܪܐ ܕܐܬܚܫܒ ܒܠܒܗ ܬܣܒܘܢ ܦܘܪܫܢܐ. |
| 3 Ed ecco quali cose dovete accettare: oro, e argento, e rame, | 3 ܘܗܢܐ ܦܘܪܫܢܐ ܕܬܣܒܘܢ ܡܢܗܘܢ. ܕܗܒܐ ܘܣܐܡܐ ܘܢܚܫܐ. |
| 4 Iacinto, e porpora, e cocco tinto due volte, e bisso, e pelo di capra, | 4 ܘܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ. ܘܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܘܨܐ. ܘܣܥܪܐ ܕܥܙ̈ܐ. |
| 5 E pelli di montoni di color rosso, e pelli di color violetto, e legni di setim, | 5 ܘܡܫ̈ܟܐ ܕܕܟܪ̈ܐ ܕܐܣܦܝܢܝܩܐ ܘܡܫ̈ܟܐ ܕܣܣܓܘܢܐ. ܘܩܝܣ̈ܐ ܕܐܫܟܪܥܐ. |
| 6 Olio per accendere le lampane, aromi per fare gli unguenti, e profumi di grato odore, | 6 ܘܡܫܚܐ ܠܡܢܗܪܘ. ܘܒܣ̈ܡܐ ܠܡܫܚܐ ܕܡܫܝܚܘܬܐ ܘܠܥܛܪܐ ܕܒܣ̈ܡܐ. |
| 7 Pietre di oniche, e gemme per ornamento dell'Ephod, e del Razionale. | 7 ܘܟܐ̈ܦܐ ܕܒܪܘܠܐ. ܘܟܐ̈ܦܐ ܛܒܬ̈ܐ. ܠܦܕܬܐ ܘܠܦܪܝܣܐ. |
| 8 E mi fabbricheranno un santuario, ed io abiterò in mezzo ad essi. | 8 ܘܢܥܒܕܘܢ ܠܝ ܡܩܕܫܐ ܘܐܫܪܐ ܒܝܢܬܗܘܢ. |
| 9 (Lo fabbricherai) secondo l’intero disegno del tabernacolo, che io farotti vedere, e di tutti i vasi pel culto di esso: e lo farete in questo modo. | 9 ܟܠ ܡܕܡ ܕܡܚܘܐ ܐܢܐ ܠܟ. ܕܡܘܬܐ ܕܡܫܟܢܐ ܘܕܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܗܟܢܐ ܢܥܒܕܘܢ. |
| 10 Fate un'arca di legno di setim, che abbia due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, e parimente un cubito e mezzo di altezza. | 10 ܘܢܥܒܕܘܢ ܩܒܘܬܐ ܕܩܝܣܐ ܕܐܫܟܪܥܐ. ܬܪ̈ܬܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܘܦ̣ܠܓ ܐܘܪܟܗ̇. ܘܐܡܐ ܘܦܠܓ ܦܬܝܗ̇. ܘܐܡܐ ܘܦ̣ܠܓ ܪܘܡܗ̇. |
| 11 E la vestirai di lame d'oro purissimo di dentro e di fuori: e farai al di sopra una corona d'oro, che giri intorno, | 11 ܘܩܪܘܡܝܗ̇ ܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. ܡܢ ܠܒܪ ܘܡܢ ܠܓܘ ܬܩܪܡܝܗ̇. ܘܬܥ̇ܒܕ ܠܗ̇ ܟܠܝܠܐ ܕܕܗܒܐ ܟܕ ܚܕܪܐ. |
| 12 E porrai a' quattro angoli dell'arca quattro cerchi d'oro, due da una parte, e due dall'altra. | 12 ܘܬܚܫܘܠ ܠܗ̇ ܐܪ̈ܒܥ ܙܩܙܩ̈ܢ ܕܕܗܒܐ. ܘܬܬܠ ܒܐܪ̈ܒܥ ܙܘܝܬ̈ܗ̇. ܬܪ̈ܬܝܢ ܙܩܙܩ̈ܢ ܒܣܛܪܐ ܚܕ. ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܙܩܙܩ̈ܢ ܥܠ ܣܛܪܗ̇ ܐܚܪܢܐ. |
| 13 E farai ancora le stanghe di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro. | 13 ܘܬܥܒ̇ܕ ܩܘ̈ܦܐ ܕܩܝܣܐ ܕܐܫܟܪܥܐ. ܘܬܩܪܘܡ ܐܢܘܢ ܕܗܒܐ. |
| 14 E le farai passare pei cerchi, che sono ai lati dell'arca, perché servano a trasportarla: | 14 ܘܬ̇ܥܠ ܩܘ̈ܦܐ ܒܙܩ̈ܙܩܬܐ. ܥܠ ܣܛܪ̈ܝܗ̇ ܕܩܒܘܬܐ. ܕܬܫܬܩܠ ܒܗܘܢ ܩܒܘܬܐ. |
| 15 E staranno sempre inserte ne' cerchi, e mai da essi si trarran fuora. | 15 ܒܙܩ̈ܙܩܬܐ ܕܩܒܘܬܐ ܢܗܘܘܢ ܩܘ̈ܦܐ. ܘܠܐ ܢܥܢܕܘܢ ܡܢܗܝܢ. |
| 16 E nell'arca riporrai la legge, ch'io ti darò. | 16 ܘܬܣܝܡ ܒܩܒܘܬܐ ܣܗܕܘܬܐ ܕܐܬܠ ܠܟ . |
| 17 Farai ancora il propiziatorio di oro purissimo: la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo. | 17 ܘܥܒ̇ܕ ܚܘܣܝܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. ܬܪ̈ܬܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܘܦ̣ܠܓ ܐܘܪܟܗ. ܘܐܡܐ ܘܦ̣ܠܓ ܦܬܝܗ . |
| 18 Farai anche due cherubini d'oro lavorati al martello dall'una e dall'altra parte del propiziatorio. | 18 ܘܥܒ̇ܕ ܬܪ̈ܝܢ ܟܪ̈ܘܒܐ ܕܕܗܒܐ. ܕܢܣܟܬܐ ܥܒ̇ܕ ܐܢܘܢ ܡܢ ܬܪ̈ܝܢ ܣܛܪ̈ܘܗܝ ܕܚܘܣܝܐ. |
| 19 Un cherubino da un lato, e uno dall'altro. | 19 ܘܥܒ̇ܕ ܟܪܘܒܐ ܚܕ ܡܢ ܣܛܪܗ ܡܟܐ. ܘܟܪܘܒܐ ܐܚܪܢܐ ܡܢ ܣܛܪܗ ܐܚܪܢܐ ܕܚܘܣܝܐ. ܬܥ̇ܒܕ ܬܪ̈ܝܢ ܟܪ̈ܘܒܐ ܥܠ ܬܪ̈ܝܢ ܣܛܪ̈ܘܗܝ. |
| 20 Ei copriranno l'uno e l'altro lato del propiziatorio stendendo le ali, e adombreranno il propiziatorio, e si guarderanno l'un l'altro, avendo le facce rivolte al propiziatorio, il quale debb'essere il coperchio dell’arca: | 20 ܘܢܗܘܘܢ ܟܪ̈ܘܒܐ ܦܪ̈ܝܣܝܢ ܓܦܝܗ̈ܘܢ ܠܥܠ. ܘܡܟܣܝܢ ܒܟܢ̈ܦܝܗܘܢ ܥܠ ܚܘܣܝܐ. ܘܐ̈ܦܝܗܘܢ ܚܕ ܠܘܩܒܠ ܚܕ. ܠܥܠ ܡܢ ܚܘܣܝܐ ܢܗ̈ܘܝܢ ܐ̈ܦܝ̇ܗܘܢ ܕܟܪ̈ܘܒܐ. |
| 21 Nella quale porrai la legge che io ti darò. | 21 ܘܬܣܝܡ ܚܘܣܝܐ ܥܠ ܩܒܘܬܐ ܡܢ ܠܥܠ. ܘܬܣܝܡ ܒܩܒܘܬܐ ܣܗܕܘܬܐ ܕܐܬܠ ܠܟ . |
| 22 Di lì io t'intimerò i miei comandamenti di sopra al propiziatorio, e di mezzo ai due cherubini, che saranno sopra l'arca della testimonianza, dirò a te tutte quelle cose, le quali io ordinerò per mezzo di te a' figliuoli d'Israele. | 22 ܘܐܬܘܥܕ ܠܟ ܬܡ̇ܢ. ܘܐܡܠܠ ܥܡܟ ܡܢ ܠܥܠ ܡܢ ܚܘܣܝܐ. ܡܢ ܒܝܢܬ ܬܪ̈ܝܢ ܟܪ̈ܘܒܐ ܕܐܝܬ ܠܥܠ ܡܢ ܩܒܘܬܐ ܕܣܗܕܘܬܐ. ܟܠ ܡܕܡ ܕܡܦ̇ܩܕ ܐܢܐ ܠܟ ܥܠ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. |
| 23 Farai anche una mensa di legni di setim, la quale sarà lunga due cubiti, e larga un cubito, e alta un cubito e mezzo. | 23 ܘܥܒ̇ܕ ܦܬܘܪܐ ܕܩܝܣܐ ܕܐܫܟܪܥܐ. ܬܪ̈ܬܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܐܘܪܟܗ. ܘܐܡܐ ܦܬܝܗ. ܘܐܡܐ ܘܦ̣ܠܓ ܪܘܡܗ. |
| 24 E la coprirai di lamine d'oro purissimo: e le farai una cornice d'oro all'intorno: | 24 ܘܩܪܘܡܝܗܝ ܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. ܘܥܒ̇ܕ ܠܗ ܟܠܝܠܐ ܕܕܗܒܐ ܟܕ ܚܕܪ. |
| 25 E alla cornice una corona parte piana, parte scolpita, alta quattro dita: e sopra di questa un’altra corona piccola d'oro. | 25 ܘܥܒ̇ܕ ܠܗ ܣܦܬܐ ܕܬܗܘܐ ܪܡܐ ܦܫܟ ܟܕ ܚ̇ܕܪ. ܘܥܒ̇ܕ ܟܠܝܠܐ ܕܕܗܒܐ ܥܠ ܣܦܬܗ ܟܕ ܚܕܪ. |
| 26 E preparerai ancora quattro cerchi d'oro, e li porrai a' quattro lati della mensa stessa uno per ognuno de' piedi. | 26 ܘܥܒ̇ܕ ܠܗ ܐܪ̈ܒܥ ܙܩܙܩ̈ܢ ܕܕܗܒܐ. ܘܬܥܒܕ ܙܩܙ̈ܩܬܐ ܐܪ̈ܒܥ ܕܕܗܒܐ . ܥܠ ܐܪ̈ܒܥ ܙܘܝܬ̈ܗ. ܠܥܠ ܡܢ ܐܪ̈ܒܥ ܪ̈ܓܠܘܗܝ. |
| 27 Sotto la corona saranno i cerchi d’oro per far passare per essi le stanghe, onde possa portarsi la mensa. | 27 ܠܘܩܒܠ ܣܦܬܗ ܢܗܘܝܢ ܙܩ̈ܙܩܬܗ. ܐܬܪܐ ܠܩ̈ܘܦܐ ܠܡܫܩܠܗ ܠܦܬܘܪܐ . |
| 28 Le stanghe stesse le farai di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro, e serviranno a portarsi la mensa. | 28 ܘܥܒ̇ܕ ܩܘ̈ܦܐ ܕܩܝܣܐ ܕܐܫܟܪܥܐ. ܘܩܪܘܡ ܐܢܘܢ ܕܗܒܐ. ܕܢܗܘܘܢ ܫܩܠܝܢ ܒܗܘܢ ܦܬܘܪܐ. |
| 29 E formerai ancora d'oro purissimo le scodelle, e le caraffe, i turiboli, e le coppe, onde offerire le libagioni. | 29 ܘܥܒ̇ܕ ܦܝ̈ܠܣܐ ܘܟ̈ܦܐ ܘܙܒܘܪ̈ܐ. ܘܡܢܩܝ̈ܬܐ ܕܡ̇ܬܢܩܐ ܒܗܝܢ. ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ ܬܥܒ̇ܕ ܐܢܝ̈ܢ. |
| 30 E sulla mensa terrai sempre esposti davanti a me i pani della proposizione. | 30 ܘܬܣܝܡ ܥܠ ܦܬܘܪܐ ܠܚܡ ܐ̈ܦܐ ܩܕܡܝ ܐܡܝܢܐܝܬ. |
| 31 Farai anche un candelliere d'oro purissimo battuto, il suo tronco, le braccia, le coppe, e le sferette, e i gigli, che di esso usciranno. | 31 ܘܥܒ̇ܕ ܡܢܪܬܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. ܕܢܣܟܬܐ ܬܥܒ̇ܕܝܗ̇ ܠܡܢܪܬܐ. ܒܣܣ ܕܝܠܗ̇ ܘܩ̈ܢܝܗ̇ ܘܐܣ̈ܩܦܝܗ̇. ܘܚܙܘܪ̈ܝܗ̇ ܘܫܘ̈ܫܢܝܗ̇ ܡܢܗ̇ ܢܗܘܘܢ. |
| 32 Sei braccia usciranno da' due lati, tre dall'uno, e tre dall'altro. | 32 ܘܫܬܐ ܩ̈ܢܝܢ ܕܢܦܩܝܢ ܡܢ ܣܛܪ̈ܝܗ̇. ܬܠܬܐ ܩ̈ܢܝܢ ܡܢ ܣܛܪܗ̇ ܚܕ ܕܡܢܪܬܐ. ܘܬܠܬܐ ܩܢ̈ܝܢ ܡܢ ܣܛܪܗ̇ ܐܚܪܢܐ. |
| 33 Tre coppe quasi a forma di una noce ad ogni braccio, e una sferetta, e un giglio: e parimente tre coppe di figura di una noce all'altro braccio, e la sferetta, e il giglio: così saran formate le sei braccia che usciranno dal tronco. | 33 ܬܠܬܐ ܐܣ̈ܩܦܝܢ ܩܒܝܥܝܢ ܒܩܢܝܐ ܚܕ ܘܚܙܘܪ̈ܐ ܘܫ̈ܘܫܢܐ. ܘܬܠܬܐ ܐܣܩ̈ܦܝܢ ܩܒܝܥܝܢ ܒܩܢܝܐ ܚܕ ܘܚܙܘܪ̈ܐ ܘܫ̈ܘܫܢܐ. ܗܟܢܐ ܒܫܬܐ ܩܢܝ̈ܢ ܕܢܦܩܝܢ ܡܢܗ̇ ܡܢ ܡܢܪܬܐ. |
| 34 Nel tronco poi del candeliere saran quattro coppe di figura di una noce, e ad ogni coppa la sua sferetta, e i gigli. | 34 ܘܒܡܢܪܬܐ ܢܗܘܘܢ ܐܪ̈ܒܥܐ ܐܣ̈ܩܦܝܢ. ܘܚܙܘܪ̈ܐ ܘܫ̈ܘܫܢܐ. |
| 35 Dalle palle che saranno in tre luoghi del tronco, usciranno da ognuna due bracci, e saranno in tutto sei bracci. | 35 ܚܙܘܪܐ ܬܚܝܬ ܬܪ̈ܝܢ ܩ̈ܢܝܢ ܕܡܢܗ̇. ܘܚܙܘܪܐ ܬܚܝܬ ܬܪ̈ܝܢ ܩ̈ܢܝܢ ܕܡܢܗ̇ . ܘܚܙܘܪܐ ܬܚܝܬ ܬܪ̈ܝܢ ܩ̈ܢܝܢ ܕܡܢܗ̇ . ܗܟܢܐ ܒܫܬܐ ܩ̈ܢܝܢ ܕܢܦܩܝܢ ܡܢܗ̇ ܡܢ ܡܢܪܬܐ. |
| 36 Le palle adunque, e le braccia saranno d’una stessa massa: il tutto d'oro finissimo lavorato a martello. | 36 ܘܚܙܘܪ̈ܝܗ̇ ܘܩ̈ܢܝܗ̇ ܡܢܗ̇ ܢܗܘܘܢ. ܟܘܠܗ̇ ܕܢܣܟܬܐ ܚܕܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. |
| 37 Farai ancora sette lucerne, e le porrai sul candelliere, affinché illuminino quello che sta loro dirimpetto. | 37 ܘܥܒ̇ܕ ܫܪ̈ܓܝܗ̇ ܫܒܥܐ. ܘܐܢܗܪ ܫܪ̈ܓܝܗ̇ ܕܢܗܘܘܢ ܡܢܗܪ̈ܝܢ ܠܘܩܒܠ ܐ̈ܦܝܗ̇. |
| 38 Parimente le smoccolatoie, e i vasi dove smorzare quello che è smoccolato, saran fatti d'oro purissimo. | 38 ܘܥܒ̇ܕ ܡ̈ܠܩܛܝܗ̇ ܘܡܙܡ̈ܟܝܗ̇ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. |
| 39 Tutto il peso del candelliere con tutti i suoi vasi sarà un talento d'oro finissimo. | 39 ܡܢ ܟܟܪܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ ܬܥܒܕܝܗ̇. ܠܗ̇ ܘܠܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܗܠܝܢ. |
| 40 Mira, e fa' secondo il modello fatto vedere a te sul monte. | 40 ܘܚܙܝ ܘܥܒ̇ܕ ܒܕܡܘܬܐ ܗܝ̇ ܕܡ̇ܚܘܐ ܐܢܐ ܠܟ ܒܛܘܪܐ. |