Psalms 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world: | 1 Iddio, delli Dei Signore, ha parlato; e chiamò la terra, da levante insino al ponente. |
2 Both low and high, rich and poor, together. | 2 Da Sion è la bellezza del suo adornamento. |
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding. | 3 Iddio verrà manifestamente; il nostro Iddio, e non tacerà. Nel suo cospetto arderà il fuoco; e intorno a lui sarà la forte tempesta. |
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. | 4 Di sopra chiamò il cielo, e la terra a dividere il suo popolo. |
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about? | 5 Raunateli i suoi santi; i quali òrdinano il suo testamento sopra li sacrificii. |
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; | 6 E annunzieranno li cieli la sua giustizia; per che Iddio è giudice. |
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: | 7 Popolo mio, odi, e parlerò; Israel, e a te testificherò; io sono Iddio, tuo Iddio. |
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) | 8 Non ti riprenderò nelli tuoi sacrificii; ma gli tuoi sacrificii sempre sono nel mio cospetto. |
9 That he should still live for ever, and not see corruption. | 9 Non torrò gli vitelli dalla tua casa, nè li becchi delle tue gregge. |
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. | 10 Per che mie sono tutte le bestie delle selve, gli animali de' monti e li bovi. |
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. | 11 Ho conosciuti tutti gli uccelli del cielo; ed è meco la bellezza del campo. |
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish. | 12 Se avrò fame, non tel dirò; egli è mio tutto il mondo, e la sua plenitudine. |
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah. | 13 Mangerò io forse le carni de' tauri? ovver beverò il sangue de' becchi? |
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. | 14 A Dio sacrifica il sacrificio di laude; e all'Altissimo rendi i tuoi voti. |
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. | 15 E nel dì della tribulazione appella me; e libererò te, e tu mi onorificherai. |
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased; | 16 Ma disse Iddio al peccatore: il per che racconti le mie giustizie, e per la tua bocca togli il mio testamento? |
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. | 17 Ma tu hai avuto in odio la disciplina; e hai gittato dopo te le mie parole. |
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself. | 18 Se vedevi il latrone, con lui correvi; e con gli adulteri ponevi la tua parte. |
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light. | 19 La tua bocca ha abbondato di malizia; e la tua lingua ordinava gl' inganni. |
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish. | 20 Sedendo parlavi contra il tuo fratello, contra il figliuolo della tua madre ponevi scandalo; facesti queste cose, e ho taciuto. |
21 Pensasti iniquamente, che sarò simile a te; te riprenderò, e ordinerò (me) contra la tua faccia. | |
22 Voi, che vi dimenticate Iddio, intendete queste cose; chè quando rapisca', non sia chi libera. | |
23 Onorificherà me il sacrificio della laude: e ivi è la (mia) via, che li dimostrerò nel Salvatore di Dio. |