Psalms 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world: | 1 Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, voi tutti gli abitanti del mondo; |
2 Both low and high, rich and poor, together. | 2 E plebei, e nobili, E ricchi, e bisognosi tutti insieme. |
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding. | 3 La mia bocca proferirà cose di gran sapienza; E il ragionamento del mio cuore sarà di cose di grande intendimento. |
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. | 4 Io inchinerò il mio orecchio alle sentenze; Io spiegherò sopra la cetera i miei detti notevoli. |
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about? | 5 Perchè temerò ne’ giorni dell’avversità Quando l’iniquità che mi è alle calcagna m’intornierà? |
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; | 6 Ve ne son molti che si confidano ne’ lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze. |
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: | 7 Niuno però può riscuotere il suo fratello, Nè dare a Dio il prezzo del suo riscatto. |
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) | 8 E il riscatto della lor propria anima non può trovarsi, E il modo ne mancherà in perpetuo; |
9 That he should still live for ever, and not see corruption. | 9 Per fare che continuino a vivere in perpetuo, E che non veggano la fossa; |
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. | 10 Conciossiachè veggano che i savi muoiono, E che parimente i pazzi, e gli stolti periscono, E lasciano i lor beni ad altri. |
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. | 11 Il loro intimo pensiero è che le lor case dimoreranno in eterno, E che le loro abitazioni dureranno per ogni età; Impongono i nomi loro a delle terre. |
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish. | 12 E pur l’uomo che è in onore non vi dimora sempre; Anzi è renduto simile alle bestie che periscono. |
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah. | 13 Questa lor via è loro una pazzia; E pure i lor discendenti si compiacciono a seguire i lor precetti. Sela. |
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. | 14 Saranno posti sotterra, come pecore; La morte li pasturerà; E gli uomini diritti signoreggeranno sopra loro in quella mattina; E il sepolcro consumerà la lor bella apparenza, Che sarà portata via dal suo abitacolo |
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. | 15 Ma Iddio riscuoterà l’anima mia dal sepolcro; |
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased; | 16 Non temere, quando alcuno sarà arricchito, Quando la gloria della sua casa sarà accresciuta. |
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. | 17 Perciocchè, quando egli morrà non torrà seco nulla; La sua gloria non gli scenderà dietro. |
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself. | 18 Benchè egli abbia benedetta l’anima sua in vita sua; E tali ti lodino, se tu ti dài piacere, e buon tempo; |
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light. | 19 Quella verrà là ove è la generazion de’ suoi padri; Giammai in eterno non vedranno la luce. |
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish. | 20 L’uomo che è in istato onorevole, e non ha intelletto, È simile alle bestie che periscono |