Psalms 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world: | 1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. اسمعوا هذا يا جميع الشعوب. اصغوا يا جميع سكان الدنيا |
2 Both low and high, rich and poor, together. | 2 عال ودون اغنياء وفقراء سواء. |
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding. | 3 فمي يتكلم بالحكم ولهج قلبي فهم. |
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. | 4 اميل اذني الى مثل واوضح بعود لغزي |
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about? | 5 لماذا اخاف في ايام الشر عندما يحيط بي اثم متعقّبيّ. |
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; | 6 الذين يتكلون على ثروتهم وبكثرة غناهم يفتخرون. |
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: | 7 الاخ لن يفدي الانسان فداء ولا يعطي الله كفارة عنه. |
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) | 8 وكريمة هي فدية نفوسهم فغلقت الى الدهر. |
9 That he should still live for ever, and not see corruption. | 9 حتى يحيا الى الابد فلا يرى القبر. |
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. | 10 بل يراه. الحكماء يموتون. كذلك الجاهل والبليد يهلكان ويتركان ثروتهما لآخرين. |
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. | 11 باطنهم ان بيوتهم الى الابد مساكنهم الى دور فدور. ينادون باسمائهم في الاراضي. |
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish. | 12 والانسان في كرامة لا يبيت. يشبه البهائم التي تباد. |
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah. | 13 هذا طريقهم اعتمادهم وخلفاؤهم يرتضون باقوالهم. سلاه. |
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. | 14 مثل الغنم للهاوية يساقون. الموت يرعاهم ويسودهم المستقيمون. غداة وصورتهم تبلى. الهاوية مسكن لهم. |
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. | 15 انما الله يفدي نفسي من يد الهاوية لانه يأخذني. سلاه |
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased; | 16 لا تخش اذا استغنى انسان اذا زاد مجد بيته. |
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. | 17 لانه عند موته كله لا يأخذ. لا ينزل وراءه مجده. |
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself. | 18 لانه في حياته يبارك نفسه. ويحمدونك اذا احسنت الى نفسك. |
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light. | 19 تدخل الى جيل آبائه الذين لا يعاينون النور الى الابد. |
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish. | 20 انسان في كرامة ولا يفهم يشبه البهائم التي تباد |