A zsoltárok könyve 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 A szegény imádsága, amikor bajban volt, és panaszát az Úr előtt kiöntötte. | 1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله. يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي. |
2 Uram, hallgasd meg imádságomat, és kiáltásom jusson eléd. | 2 لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك. استجب لي سريعا. |
3 Ne fordítsd el tőlem arcodat soha, amikor engem szorongatás ér; Hajtsd hozzám füledet, amikor csak segítségül hívlak, sietve hallgass meg. | 3 لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست. |
4 Mert füstként enyésznek el napjaim, és csontjaim szárazak, mint a forgács. | 4 ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي. |
5 A szívem, mint a lekaszált, kiszáradt széna, még azt is elfelejtettem, hogy kenyeremet megegyem. | 5 من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي. |
6 Annyit jajveszékel szavam, hogy a bőr már a csontomra szárad. | 6 اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب. |
7 A puszta pelikánjához hasonlítok, olyan lettem, mint a bagoly a romok között. | 7 سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح. |
8 Virrasztok és olyan vagyok, mint a magános veréb a háztetőn. | 8 اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ. |
9 Ellenségeim szüntelenül gyaláznak, gyűlölőim összeesküdtek ellenem. | 9 اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع |
10 Bizony kenyér gyanánt hamut eszem és könnyel vegyítem italomat | 10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني. |
11 haragod és bosszúságod miatt, mert felemeltél s a földre sújtottál engem. | 11 ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست |
12 Napjaim hanyatlanak mint az árnyék, magam pedig mint a széna száradok. | 12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور. |
13 De te, Uram, megmaradsz örökre, és emlékezeted nemzedékről nemzedékre. | 13 انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد. |
14 Te majd felkelsz és megkönyörülsz Sionon, mert itt az ideje, hogy megkönyörülj rajta, valóban itt az ideje! | 14 لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها. |
15 Hisz szolgáid szeretik köveit, és romjait fájdalommal látják. | 15 فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك. |
16 De félik majd nevedet a nemzetek, Uram, s a föld minden királya fölségedet. | 16 اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده. |
17 Mert felépíti az Úr Siont, és megnyilvánul dicsőségében. | 17 التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم. |
18 Figyelembe veszi a nyomorultak imádságát, és nem veti meg könyörgésüket. | 18 يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب. |
19 Jegyezzék fel ezt a jövendő nemzedéknek, hadd áldja az Urat az a nép, amelyet majd teremt. | 19 لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر |
20 Mert letekint szent magasságából, lenéz az Úr a mennyből a földre, | 20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت |
21 hogy meghallja a foglyok jajgatását, és megmentse azokat, akiket halálra szántak; | 21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم |
22 Hogy hirdessék Sionon az Úr nevét és az ő dicséretét Jeruzsálemben, | 22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب |
23 amikor majd egybegyűlnek a népek és az országok, hogy az Úrnak szolgáljanak. | 23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي. |
24 Megtörte erőmet az úton, rövidre szabta életemet. Így szóltam: | 24 اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك. |
25 »Istenem, ne ragadj el engem életem közepén, hiszen a te éveid nemzedékről nemzedékre nyúlnak. | 25 من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك. |
26 Kezdetben megteremtetted a földet, s a te kezed művei az egek. | 26 هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر. |
27 Azok elmúlnak, de te megmaradsz; Mint a ruha, mind elavulnak, váltod őket, mint az öltözetet és elváltoznak. | 27 وانت هو وسنوك لن تنتهي. |
28 Te azonban ugyanaz maradsz és éveid nem fogynak el. | 28 ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك |
29 Szolgáid fiainak mindenkor lesz lakásuk, és utódjuk megerősödik majd színed előtt.« |