Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 74


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Poème. D'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, rejeter jusqu'à la fin, fumer de colère contre le troupeau de tonbercail?
1 [Poem Of Asaph] God, why have you final y rejected us, your anger blazing against the flock you usedto pasture?
2 Rappelle-toi ton assemblée que tu as acquise dès l'origine, que tu rachetas, tribu de ton héritage, etce mont Sion où tu fis ta demeure.
2 Remember the people you took to yourself long ago, your own tribe which you redeemed, and thisMount Zion where you came to live.
3 Elève tes pas vers ce chaos sans fin: il a tout saccagé, l'ennemi, au sanctuaire;
3 Come up to these endless ruins! The enemy have sacked everything in the sanctuary;
4 dans le lieu de tes assemblées ont rugi tes adversaires, ils ont mis leurs insignes au fronton del'entrée, des insignes
4 your opponents made uproar in the place of assemblies, they fixed their emblems over the entrance,emblems
5 qu'on ne connaissait pas. Leurs cognées en plein bois,
5 never known before. Their axes deep in the wood,
6 abattant les vantaux, et par la hache et par la masse ils martelaient;
6 hacking at the panels, they battered them down with axe and pick;
7 ils ont livré au feu ton sanctuaire, profané jusqu'à terre la demeure de ton nom.
7 they set fire to your sanctuary, profanely rased to the ground the dwel ing-place of your name.
8 Ils ont dit en leur coeur: "Ecrasons-les d'un coup! " Ils ont brûlé dans le pays tout lieu d'assembléesainte.
8 They said to themselves, 'Let us crush them at one stroke!' They burned down every sacred shrine inthe land.
9 Nos signes ont cessé, il n'est plus de prophètes, et nul parmi nous ne sait jusques à quand.
9 We see no signs, no prophet any more, and none of us knows how long it wil last.
10 Jusques à quand, ô Dieu, blasphémera l'oppresseur? L'ennemi va-t-il outrager ton nom jusqu'à lafin?
10 How much longer, God, will the enemy blaspheme? Is the enemy to insult your name for ever?
11 Pourquoi retires-tu ta main, tiens-tu ta droite cachée en ton sein?
11 Why hold back your hand, keep your right hand hidden in the folds of your robe?
12 Pourtant, ô Dieu, mon roi dès l'origine, l'auteur des délivrances au milieu du pays,
12 Yet, God, my king from the first, author of saving acts throughout the earth,
13 toi qui fendis la mer par ta puissance, qui brisas les têtes des monstres sur les eaux;
13 by your power you split the sea in two, and smashed the heads of the monsters on the waters.
14 toi qui fracassas les têtes de Léviathan pour en faire la pâture des bêtes sauvages,
14 You crushed Leviathan's heads, gave him as food to the wild animals.
15 toi qui ouvris la source et le torrent, toi qui desséchas des fleuves intarissables;
15 You released the springs and brooks, and turned primordial rivers into dry land.
16 à toi le jour, et à toi la nuit, toi qui agenças la lumière et le soleil,
16 Yours is the day and yours the night, you caused sun and light to exist,
17 toi qui posas toutes les limites de la terre, l'été et l'hiver, c'est toi qui les formas.
17 you fixed all the boundaries of the earth, you created summer and winter.
18 Rappelle-toi, Yahvé, l'ennemi blasphème, un peuple insensé outrage ton nom.
18 Remember, Yahweh, the enemy's blasphemy, a foolish people insults your name.
19 Ne livre pas à la bête l'âme de ta tourterelle, la vie de tes malheureux, ne l'oublie pas jusqu'à la fin.
19 Do not surrender your turtledove to the beast; do not forget for ever the life of your oppressed people.
20 Regarde vers l'alliance. Ils sont pleins, les antres du pays, repaires de violence.
20 Look to the covenant! Al the hiding-places of the land are ful , haunts of violence.
21 Que l'opprimé ne rentre pas couvert de honte, que le pauvre et le malheureux louent ton nom!
21 Do not let the downtrodden retreat in confusion, give the poor and needy cause to praise your name.
22 Lève-toi, ô Dieu, plaide ta cause, rappelle-toi l'insensé qui te blasphème tout le jour!
22 Arise, God, champion your own cause, remember how fools blaspheme you all day long!
23 N'oublie pas le vacarme de tes adversaires, la clameur de tes ennemis, qui va toujours montant!
23 Do not forget the shouting of your enemies, the ever-mounting uproar of your adversaries.