Knjiga o Jobu 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Job progovori i reče: | 1 Rispose Iob, e disse: |
2 »Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi: | 2 Ora in verità è nella amaritudine la mia parola, e la mano della mia piaga aggravata è sopra lo pianto mio. |
3 o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja, | 3 Chi mi darae ch' io lo conoschi, e trovi lui, e venghi insino alla sedia sua? |
4 pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi. | 4 Porrò dinanzi a lui lo giudicio, e la bocca mia sì empiroe di reprensione, |
5 Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao! | 5 acciò ch' io sappia le parole che risponderae a me, e intenda quello che favellerae a me. |
6 Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša. | 6 Io non voglio che con molta fortezza elli contenda meco, nè colla quantità della sua grandezza prema me. |
7 U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila. | 7 Proponga la equità contro a me, e verrà alla vittoria lo mio giudicio. |
8 Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga. | 8 Se ad oriente andrò, non appare; se ad occidente, non lo intenderò. |
9 Ištem na sjeveru, al’ ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem. | 9 Se alla parte sinistra, che farò? non piglierò lui; se io mi volgerò alla diritta, io non vederò lui. |
10 Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k’o zlato ću izići! | 10 Elli sa veramente la via mia, e proverae me, come l'oro che passa per lo fuoco. |
11 Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć’; | 11 Gli andamenti suoi seguitò lo mio piede; la sua via guardai, e non mi partii da quella. |
12 slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim. | 12 E non mi partii dai comandamenti de' suoi labbri, e nel mio seno riposi le parole della sua bocca. |
13 Al’ htjedne li štogod, tko će ga odvratit’? Što zaželi dušom, to će ispuniti. | 13 Certo elli è solo, e niuno puote rivolgere li suoi pensieri; e l'anima sua, ciò che ella volle, quello fece. |
14 Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio! | 14 Quando averae compiuto in me la sua volontade, e altre molte cose simiglianti apparecchiate sono a lui. |
15 Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata. | 15 E perciò dalla faccia sua sono turbato; e considerante lui, sono sollecitato con la paura. |
16 U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni, | 16 Iddio umilioe il cuore mio, e l' Onnipotente conturbò me. |
17 premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro. | 17 Non son ancora perito per le soprastanti tenebre, e la oscuritade non coperse la faccia mia. |