Knjiga o Jobu 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBLIA |
---|---|
1 Job progovori i reče: | 1 Job tomó la palabra y dijo: |
2 »Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi: | 2 Todavía mi queja es una rebelión; su mano pesa sobre mi gemido. |
3 o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja, | 3 ¡Quién me diera saber encontrarle, poder llegar a su morada! |
4 pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi. | 4 Un proceso abriría delante de él, llenaría mi boca de argumentos. |
5 Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao! | 5 Sabría las palabras de su réplica, comprendería lo que me dijera. |
6 Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša. | 6 ¿Precisaría gran fuerza para disputar conmigo? No, tan sólo tendría que prestarme atención. |
7 U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila. | 7 Reconocería en su adversario a un hombre recto, y yo me libraría de mi juez para siempre. |
8 Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga. | 8 Si voy hacia el oriente, no está allí; si al occidente, no le advierto. |
9 Ištem na sjeveru, al’ ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem. | 9 Cuando le busco al norte, no aparece, y tampoco le veo si vuelvo al mediodía. |
10 Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k’o zlato ću izići! | 10 Pero él mis pasos todos sabe: ¡probado en el crisol, saldré oro puro! |
11 Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć’; | 11 Mi pie se ha adherido a su paso, he guardado su ruta sin desvío; |
12 slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim. | 12 del mandato de sus labios no me aparto, he albergado en mi seno las palabras de su boca. |
13 Al’ htjedne li štogod, tko će ga odvratit’? Što zaželi dušom, to će ispuniti. | 13 Mas él decide, ¿quién le hará retractarse? Lo que su alma ha proyectado lleva a término. |
14 Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio! | 14 Así ejecutará mi sentencia, como tantas otras decisiones suyas. |
15 Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata. | 15 Por eso estoy, ante él, horrorizado, y cuanto más lo pienso, más me espanta. |
16 U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni, | 16 Dios me ha enervado el corazón, Sadday me ha aterrorizado. |
17 premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro. | 17 Pues no he desaparecido en las tinieblas, pero él ha cubierto de oscuridad mi rostro. |