Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 6


font
DIODATIMODERN HEBREW BIBLE
1 FIGLIUOL mio, se tu hai fatta sicurtà al tuo prossimo, Se tu hai toccata la mano allo strano,1 בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך
2 Tu sei allacciato con le parole della tua bocca, Tu sei preso con le parole della tua bocca.2 נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך
3 Ora fa’ questo, figliuol mio, e riscuotiti; Poichè tu sei caduto in man del tuo prossimo, Va’, gittati a’ piedi de’ tuoi amici, e sollecitali.3 עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך
4 Non lasciar dormire gli occhi tuoi, Nè sonnecchiar le tue palpebre.4 אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך
5 Riscuotiti, come un cavriuolo di mano del cacciatore, E come un uccello di mano dell’uccellatore5 הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש
6 Va’, pigro, alla formica; Riguarda le sue vie, e diventa savio;6 לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם
7 Conciossiachè ella non abbia nè capitano, Nè magistrato, nè signore;7 אשר אין לה קצין שטר ומשל
8 E pure ella apparecchia nella state il suo cibo, E raduna nella ricolta il suo mangiare.8 תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה
9 Infino a quando, o pigro, giacerai? Quando ti desterai dal tuo sonno?9 עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך
10 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le braccia per riposare;10 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
11 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua necessità come uno scudiere11 ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן
12 L’uomo scellerato, l’uomo da nulla, Procede con perversità di bocca.12 אדם בליעל איש און הולך עקשות פה
13 Egli ammicca con gli occhi, parla co’ piedi, Accenna con le dita;13 קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו
14 Egli ha delle perversità nel suo cuore, Egli macchina del male in ogni tempo; Egli commette contese.14 תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח
15 Perciò in un momento verrà la sua ruina; Egli di subito sarà fiaccato, senza rimedio.15 על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא
16 Il Signore odia queste sei cose; Anzi queste sette son cosa abbominevole all’anima sua;16 שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו
17 Gli occhi altieri, la lingua bugiarda, E la mani che spandono il sangue innocente,17 עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי
18 Il cuore che divisa pensieri d’iniquità, I piedi che si affrettano per correre al male,18 לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה
19 Il falso testimonio che sbocca menzogne, E colui che commette contese tra fratelli19 יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים
20 FIGLIUOL mio, guarda il comandamento di tuo padre, E non lasciar l’insegnamento di tua madre;20 נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך
21 Tienli del continuo legati in sul tuo cuore, Ed avvinti in su la tua gola.21 קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך
22 Quando tu camminerai, quello ti guiderà; Quando tu giacerai, farà la guardia intorno a te; E quando tu ti risveglierai, ragionerà teco;22 בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך
23 Perciocchè il comandamento è una lampana, E l’insegnamento è una luce, E le correzioni di disciplina son la via della vita;23 כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר
24 Per guardarti dalla femmina malvagia, Dalle lusinghe della lingua della straniera.24 לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה
25 Non invaghirti nel tuo cuore della sua bellezza; E non prendati ella con le sue palpebre.25 אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה
26 Perciocchè per una donna meretrice si viene fino ad un pezzo di pane; E la donna vaga d’uomini va a caccia dietro alle anime preziose.26 כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד
27 Alcuno prenderà egli del fuoco in seno, Senza che i suoi vestimenti ne sieno arsi?27 היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה
28 Alcuno camminerà egli sopra le brace, Senza bruciarsi i piedi?28 אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה
29 Così avviene a chi entra dalla moglie del suo prossimo; Chiunque la tocca non sarà innocente.29 כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה
30 Ei non si scusa il ladro, quando egli ruba Per saziarsi, avendo fame;30 לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב
31 Anzi, se è colto, restituisce il furto a sette doppi, Egli dà tutta la sostanza di casa sua.31 ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן
32 Chi commette adulterio con una donna è scemo di senno; Chi vuol perder l’anima sua faccia tal cosa.32 נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה
33 Egli troverà ferite ed ignominia; E il suo vituperio non sarà giammai cancellato.33 נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה
34 Perciocchè la gelosia è un furor dell’uomo; Ed egli non risparmierà nel giorno della vendetta.34 כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם
35 Egli non avrà riguardo ad alcun riscatto; Ed avvegnachè tu moltiplichi i presenti, non però li accetterà35 לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד