Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, voi tutti gli abitanti del mondo; | 1 To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. Hear this, all peoples! Give ear, all inhabitants of the world, |
| 2 E plebei, e nobili, E ricchi, e bisognosi tutti insieme. | 2 both low and high, rich and poor together! |
| 3 La mia bocca proferirà cose di gran sapienza; E il ragionamento del mio cuore sarà di cose di grande intendimento. | 3 My mouth shall speak wisdom; the meditation of my heart shall be understanding. |
| 4 Io inchinerò il mio orecchio alle sentenze; Io spiegherò sopra la cetera i miei detti notevoli. | 4 I will incline my ear to a proverb; I will solve my riddle to the music of the lyre. |
| 5 Perchè temerò ne’ giorni dell’avversità Quando l’iniquità che mi è alle calcagna m’intornierà? | 5 Why should I fear in times of trouble, when the iniquity of my persecutors surrounds me, |
| 6 Ve ne son molti che si confidano ne’ lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze. | 6 men who trust in their wealth and boast of the abundance of their riches? |
| 7 Niuno però può riscuotere il suo fratello, Nè dare a Dio il prezzo del suo riscatto. | 7 Truly no man can ransom himself, or give to God the price of his life, |
| 8 E il riscatto della lor propria anima non può trovarsi, E il modo ne mancherà in perpetuo; | 8 for the ransom of his life is costly, and can never suffice, |
| 9 Per fare che continuino a vivere in perpetuo, E che non veggano la fossa; | 9 that he should continue to live on for ever, and never see the Pit. |
| 10 Conciossiachè veggano che i savi muoiono, E che parimente i pazzi, e gli stolti periscono, E lasciano i lor beni ad altri. | 10 Yea, he shall see that even the wise die, the fool and the stupid alike must perish and leave their wealth to others. |
| 11 Il loro intimo pensiero è che le lor case dimoreranno in eterno, E che le loro abitazioni dureranno per ogni età; Impongono i nomi loro a delle terre. | 11 Their graves are their homes for ever, their dwelling places to all generations, though they named lands their own. |
| 12 E pur l’uomo che è in onore non vi dimora sempre; Anzi è renduto simile alle bestie che periscono. | 12 Man cannot abide in his pomp, he is like the beasts that perish. |
| 13 Questa lor via è loro una pazzia; E pure i lor discendenti si compiacciono a seguire i lor precetti. Sela. | 13 This is the fate of those who have foolish confidence, the end of those who are pleased with their portion. [Selah] |
| 14 Saranno posti sotterra, come pecore; La morte li pasturerà; E gli uomini diritti signoreggeranno sopra loro in quella mattina; E il sepolcro consumerà la lor bella apparenza, Che sarà portata via dal suo abitacolo | 14 Like sheep they are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd; straight to the grave they descend, and their form shall waste away; Sheol shall be their home. |
| 15 Ma Iddio riscuoterà l’anima mia dal sepolcro; | 15 But God will ransom my soul from the power of Sheol, for he will receive me. [Selah] |
| 16 Non temere, quando alcuno sarà arricchito, Quando la gloria della sua casa sarà accresciuta. | 16 Be not afraid when one becomes rich, when the glory of his house increases. |
| 17 Perciocchè, quando egli morrà non torrà seco nulla; La sua gloria non gli scenderà dietro. | 17 For when he dies he will carry nothing away; his glory will not go down after him. |
| 18 Benchè egli abbia benedetta l’anima sua in vita sua; E tali ti lodino, se tu ti dài piacere, e buon tempo; | 18 Though, while he lives, he counts himself happy, and though a man gets praise when he does well for himself, |
| 19 Quella verrà là ove è la generazion de’ suoi padri; Giammai in eterno non vedranno la luce. | 19 he will go to the generation of his fathers, who will never more see the light. |
| 20 L’uomo che è in istato onorevole, e non ha intelletto, È simile alle bestie che periscono | 20 Man cannot abide in his pomp, he is like the beasts that perish. |