Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, voi tutti gli abitanti del mondo; | 1 A karvezetőnek. Kóré fiainak zsoltára. |
2 E plebei, e nobili, E ricchi, e bisognosi tutti insieme. | 2 Halljátok meg ezt, nemzetek, mindnyájan, vegyétek fületekbe, földkerekség lakói, mindannyian: |
3 La mia bocca proferirà cose di gran sapienza; E il ragionamento del mio cuore sarà di cose di grande intendimento. | 3 mind alacsonysorsúak és nemesek, gazdagok, szegények egyaránt! |
4 Io inchinerò il mio orecchio alle sentenze; Io spiegherò sopra la cetera i miei detti notevoli. | 4 Bölcsességet mond a szám, okosságot a szívem elmélkedése. |
5 Perchè temerò ne’ giorni dell’avversità Quando l’iniquità che mi è alle calcagna m’intornierà? | 5 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval tárom föl rejtélyemet. |
6 Ve ne son molti che si confidano ne’ lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze. | 6 Miért félnék a balszerencse napján, ha körülvesz a gáncsoskodók gonoszsága? |
7 Niuno però può riscuotere il suo fratello, Nè dare a Dio il prezzo del suo riscatto. | 7 Ők saját erejükben bíznak, vagyonuk nagyságával kérkednek. |
8 E il riscatto della lor propria anima non può trovarsi, E il modo ne mancherà in perpetuo; | 8 Pedig az ember nem válthatja meg magát, senki sem adhat Istennek váltságdíjat magáért. |
9 Per fare che continuino a vivere in perpetuo, E che non veggano la fossa; | 9 Igen drága lelkének váltsága: soha meg nem fizetheti, |
10 Conciossiachè veggano che i savi muoiono, E che parimente i pazzi, e gli stolti periscono, E lasciano i lor beni ad altri. | 10 hogy örökké éljen és ne jusson az enyészetre. |
11 Il loro intimo pensiero è che le lor case dimoreranno in eterno, E che le loro abitazioni dureranno per ogni età; Impongono i nomi loro a delle terre. | 11 Hisz láthatja, meghalnak a bölcsek; Ugyanúgy elvesznek, mint a balgák és az esztelenek, és másokra hagyják gazdagságukat. |
12 E pur l’uomo che è in onore non vi dimora sempre; Anzi è renduto simile alle bestie che periscono. | 12 Sírjuk lesz lakóhelyük mindörökre; Hajlékuk nemzedékről nemzedékre, noha nevet szereztek maguknak földjükön. |
13 Questa lor via è loro una pazzia; E pure i lor discendenti si compiacciono a seguire i lor precetti. Sela. | 13 Az ember, övezze bár tisztelet, nem marad meg; Olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik, bizony hasonló hozzá. |
14 Saranno posti sotterra, come pecore; La morte li pasturerà; E gli uomini diritti signoreggeranno sopra loro in quella mattina; E il sepolcro consumerà la lor bella apparenza, Che sarà portata via dal suo abitacolo | 14 Ez az útja azoknak, akik önmagukban bíznak, és azoknak a vége, akik saját beszédükben gyönyörködnek. |
15 Ma Iddio riscuoterà l’anima mia dal sepolcro; | 15 Mint a juh, úgy terelődnek az alvilágba, a halál legelteti őket. Leszállnak a sírba sietve, alakjuk megsemmisül, az alvilág lesz lakásuk. |
16 Non temere, quando alcuno sarà arricchito, Quando la gloria della sua casa sarà accresciuta. | 16 De az én lelkemet Isten megváltja, az alvilág hatalmából kiragad engem. |
17 Perciocchè, quando egli morrà non torrà seco nulla; La sua gloria non gli scenderà dietro. | 17 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megnövekszik háza dicsősége, |
18 Benchè egli abbia benedetta l’anima sua in vita sua; E tali ti lodino, se tu ti dài piacere, e buon tempo; | 18 mert ha meghal, semmit sem visz magával, és dicsősége nem száll le utána. |
19 Quella verrà là ove è la generazion de’ suoi padri; Giammai in eterno non vedranno la luce. | 19 Mondja bár áldottnak magát életében: »Dicsérni fognak téged, amiért magadnak tetted a jót«, |
20 L’uomo che è in istato onorevole, e non ha intelletto, È simile alle bestie che periscono | 20 mégis csak elmegy atyái nemzetségéhez, amely soha többé nem látja a világosságot. |
21 Az ember, övezze bár tisztelet, okosságot nem tanúsít; olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik – bizony hasonló hozzá. |