Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, voi tutti gli abitanti del mondo;1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Psalm] Hear this, all nations, listen, al who dwel on earth,
2 E plebei, e nobili, E ricchi, e bisognosi tutti insieme.2 people high and low, rich and poor alike!
3 La mia bocca proferirà cose di gran sapienza; E il ragionamento del mio cuore sarà di cose di grande intendimento.3 My lips have wisdom to utter, my heart good sense to whisper.
4 Io inchinerò il mio orecchio alle sentenze; Io spiegherò sopra la cetera i miei detti notevoli.4 I listen careful y to a proverb, I set my riddle to the music of the harp.
5 Perchè temerò ne’ giorni dell’avversità Quando l’iniquità che mi è alle calcagna m’intornierà?5 Why should I be afraid in times of trouble? Malice dogs me and hems me in.
6 Ve ne son molti che si confidano ne’ lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze.6 They trust in their wealth, and boast of the profusion of their riches.
7 Niuno però può riscuotere il suo fratello, Nè dare a Dio il prezzo del suo riscatto.7 But no one can ever redeem himself or pay his own ransom to God,
8 E il riscatto della lor propria anima non può trovarsi, E il modo ne mancherà in perpetuo;8 the price for himself is too high; it can never be
9 Per fare che continuino a vivere in perpetuo, E che non veggano la fossa;9 that he wil live on for ever and avoid the sight of the abyss.
10 Conciossiachè veggano che i savi muoiono, E che parimente i pazzi, e gli stolti periscono, E lasciano i lor beni ad altri.10 For he wil see the wise also die no less than the fool and the brute, and leave their wealth behind forothers.
11 Il loro intimo pensiero è che le lor case dimoreranno in eterno, E che le loro abitazioni dureranno per ogni età; Impongono i nomi loro a delle terre.11 For ever no home but their tombs, their dwel ing-place age after age, though they gave their name towhole territories.
12 E pur l’uomo che è in onore non vi dimora sempre; Anzi è renduto simile alle bestie che periscono.12 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals.
13 Questa lor via è loro una pazzia; E pure i lor discendenti si compiacciono a seguire i lor precetti. Sela.13 So they go on in their self-assurance, right up to the end they are content with their lot.Pause
14 Saranno posti sotterra, come pecore; La morte li pasturerà; E gli uomini diritti signoreggeranno sopra loro in quella mattina; E il sepolcro consumerà la lor bella apparenza, Che sarà portata via dal suo abitacolo14 They are penned in Sheol like sheep, Death wil lead them to pasture, and those who are honest wilrule over them. In the morning al trace of them wil be gone, Sheol wil be their home.
15 Ma Iddio riscuoterà l’anima mia dal sepolcro;15 But my soul God wil ransom from the clutches of Sheol, and wil snatch me up.Pause
16 Non temere, quando alcuno sarà arricchito, Quando la gloria della sua casa sarà accresciuta.16 Do not be overawed when someone gets rich, and lives in ever greater splendour;
17 Perciocchè, quando egli morrà non torrà seco nulla; La sua gloria non gli scenderà dietro.17 when he dies he wil take nothing with him, his wealth wil not go down with him.
18 Benchè egli abbia benedetta l’anima sua in vita sua; E tali ti lodino, se tu ti dài piacere, e buon tempo;18 Though he pampered himself while he lived -- and people praise you for looking after yourself-
19 Quella verrà là ove è la generazion de’ suoi padri; Giammai in eterno non vedranno la luce.19 he will go to join the ranks of his ancestors, who wil never again see the light.
20 L’uomo che è in istato onorevole, e non ha intelletto, È simile alle bestie che periscono20 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals.