Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, voi tutti gli abitanti del mondo; | 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. |
2 E plebei, e nobili, E ricchi, e bisognosi tutti insieme. | 2 Oigan esto, todos los pueblos; escuchen, todos los habitantes del mundo: |
3 La mia bocca proferirà cose di gran sapienza; E il ragionamento del mio cuore sarà di cose di grande intendimento. | 3 tanto los humildes como los poderosos, el rico lo mismo que el pobre. |
4 Io inchinerò il mio orecchio alle sentenze; Io spiegherò sopra la cetera i miei detti notevoli. | 4 Mi boca hablará sabiamente, mis reflexiones serán muy sensatas. |
5 Perchè temerò ne’ giorni dell’avversità Quando l’iniquità che mi è alle calcagna m’intornierà? | 5 Voy a inspirarme para componer un proverbio, revelaré mi enigma al son de la cítara. |
6 Ve ne son molti che si confidano ne’ lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze. | 6 ¿Por qué voy a temer en los momentos de peligro, cuando me rodea la maldad de mis opresores, |
7 Niuno però può riscuotere il suo fratello, Nè dare a Dio il prezzo del suo riscatto. | 7 de esos que confían en sus riquezas y se jactan de su gran fortuna? |
8 E il riscatto della lor propria anima non può trovarsi, E il modo ne mancherà in perpetuo; | 8 No, nadie puede rescatarse a sí mismo ni pagar a Dios el precio de su liberación, |
9 Per fare che continuino a vivere in perpetuo, E che non veggano la fossa; | 9 el precio de su rescate es demasiado caro, y todos desaparecerán para siempre. |
10 Conciossiachè veggano che i savi muoiono, E che parimente i pazzi, e gli stolti periscono, E lasciano i lor beni ad altri. | 10 para poder seguir viviendo eternamente sin llegar a ver el sepulcro: |
11 Il loro intimo pensiero è che le lor case dimoreranno in eterno, E che le loro abitazioni dureranno per ogni età; Impongono i nomi loro a delle terre. | 11 Cualquiera ve que mueren los sabios, necios e ignorantes perecen por igual, y dejan a otros sus riquezas: |
12 E pur l’uomo che è in onore non vi dimora sempre; Anzi è renduto simile alle bestie che periscono. | 12 la tumba es su residencia perpetua, su morada por los siglos de los siglos, por más que hayan poseído muchas tierras. |
13 Questa lor via è loro una pazzia; E pure i lor discendenti si compiacciono a seguire i lor precetti. Sela. | 13 Ningún hombre permanece en la opulencia, sino que muere lo mismo que los animales: |
14 Saranno posti sotterra, come pecore; La morte li pasturerà; E gli uomini diritti signoreggeranno sopra loro in quella mattina; E il sepolcro consumerà la lor bella apparenza, Che sarà portata via dal suo abitacolo | 14 este es el destino de los que tienen riquezas, y el final de la gente insaciable. |
15 Ma Iddio riscuoterà l’anima mia dal sepolcro; | 15 Serán puestos como ovejas en el Abismo, la Muerte será su pastor; bajarán derecho a la tumba, su figura se desvanecerá y el Abismo será su mansión. |
16 Non temere, quando alcuno sarà arricchito, Quando la gloria della sua casa sarà accresciuta. | 16 Pero Dios rescatará mi vida, me sacará de las garras del Abismo. |
17 Perciocchè, quando egli morrà non torrà seco nulla; La sua gloria non gli scenderà dietro. | 17 No te preocupes cuando un hombre se enriquece o aumenta el esplendor de su casa: |
18 Benchè egli abbia benedetta l’anima sua in vita sua; E tali ti lodino, se tu ti dài piacere, e buon tempo; | 18 cuando muera, no podrá llevarse nada, su esplendor no bajará con él. |
19 Quella verrà là ove è la generazion de’ suoi padri; Giammai in eterno non vedranno la luce. | 19 Aunque en vida se congratulaba, diciendo: «Te alabarán porque lo pasas bien», |
20 L’uomo che è in istato onorevole, e non ha intelletto, È simile alle bestie che periscono | 20 igual irá a reunirse con sus antepasados, con esos que nunca verán la luz. |
21 El hombre rico no reflexiona, y muere lo mismo que los animales. |