Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

1 Tesalonicenses 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba.1 Circa il tempo e l'ora, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriviamo.
2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche.2 Voi stessi infatti sapete perfettamente che il giorno del Signore arriva come un ladro di notte.
3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar.3 Quando diranno: Pace e sicurezza, allora improvvisamente precipiterà su di essi la rovina, come i dolori del parto sulla donna incinta; e non sfuggiranno.
4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón:4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno vi sorprenda come un ladro;
5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.5 infatti voi siete tutti figli della luce e figli del giorno: non siamo né della notte né delle tenebre.
6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios.6 Pertanto non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo temperanti.
7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan.7 Quelli che dormono, dormono di notte e quelli che si inebriano, si inebriano di notte.
8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación.8 Noi, invece, che siamo del giorno, siamo sobri, rivestiti con la corazza della fede e della carità, avendo per elmo la speranza della salvezza.
9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo,9 Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo,
10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él.10 il quale è morto per noi, affinché, sia che vegliamo sia che ci addormentiamo, con lui viviamo.
11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo.11 Perciò consolatevi gli uni gli altri, edificandovi scambievolmente, come già fate.
12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan.12 Vi preghiamo, fratelli, di apprezzare quelli che faticano in mezzo a voi e vi presiedono nel Signore e vi ammoniscono:
13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros.13 stimateli sommamente nella carità, a causa della loro opera. Vivete in pace tra voi stessi.
14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos.14 Vi esortiamo, fratelli, correggete gli indisciplinati, incoraggiate i pusillanimi, sostenete i deboli, usate pazienza con tutti.
15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo.15 Guardate che nessuno renda a un altro male per male, piuttosto studiate sempre di fare il bene gli uni agli altri e a tutti.
16 Estén siempre alegres.16 Siate sempre lieti.
17 Oren sin cesar.17 Pregate senza interruzione.
18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús.18 Rendete grazie in ogni cosa: questa è la volontà di Dio a vostro riguardo, in Gesù Cristo.
19 No extingan la acción del Espíritu;19 Non spegnete lo Spirito.
20 no desprecien las profecías;20 Non disprezzate le profezie.
21 examínenlo todo y quédense con lo bueno.21 Esaminate ogni cosa: ritenete ciò che è buono.
22 Cuídense del mal en todas sus formas.22 Tenetevi lontano da ogni sorta di male.
23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.23 Egli stesso, il Dio della pace, vi santifichi totalmente e tutto il vostro essere, spirito, anima e corpo, siano custoditi irreprensibili per la parusia del Signore nostro Gesù Cristo.
24 El que los llama es fiel, y así lo hará.24 Fedele è colui che vi chiama; egli porterà tutto a compimento.
25 Hermanos, rueguen también por nosotros.25 Fratelli, pregate anche per noi.
26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo.26 Salutate tutti i fratelli con un bacio santo.
27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos.27 Vi scongiuro nel Signore che questa lettera sia letta a tutti i fratelli.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.