Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Tesalonicenses 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba.1 About times and dates, brothers, there is no need to write to you
2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche.2 for you are wel aware in any case that the Day of the Lord is going to come like a thief in the night.
3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar.3 It is when people are saying, 'How quiet and peaceful it is' that sudden destruction fal s on them, assuddenly as labour pains come on a pregnant woman; and there is no escape.
4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón:4 But you, brothers, do not live in the dark, that the Day should take you unawares like a thief.
5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.5 No, you are al children of light and children of the day: we do not belong to the night or to darkness,
6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios.6 so we should not go on sleeping, as everyone else does, but stay wide awake and sober.
7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan.7 Night is the time for sleepers to sleep and night the time for drunkards to be drunk,
8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación.8 but we belong to the day and we should be sober; let us put on faith and love for a breastplate, and thehope of salvation for a helmet.
9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo,9 God destined us not for his retribution, but to win salvation through our Lord Jesus Christ,
10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él.10 who died for us so that, awake or asleep, we should stil live united to him.
11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo.11 So give encouragement to each other, and keep strengthening one another, as you do already.
12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan.12 We appeal to you, my brothers, to be considerate to those who work so hard among you as yourleaders in the Lord and those who admonish you.
13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros.13 Have the greatest respect and affection for them because of their work. Be at peace amongyourselves.
14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos.14 We urge you, brothers, to admonish those who are undisciplined, encourage the apprehensive,support the weak and be patient with everyone.
15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo.15 Make sure that people do not try to repay evil for evil; always aim at what is best for each other and foreveryone.
16 Estén siempre alegres.16 Always be joyful;
17 Oren sin cesar.17 pray constantly;
18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús.18 and for al things give thanks; this is the wil of God for you in Christ Jesus.
19 No extingan la acción del Espíritu;19 Do not stifle the Spirit
20 no desprecien las profecías;20 or despise the gift of prophecy with contempt;
21 examínenlo todo y quédense con lo bueno.21 test everything and hold on to what is good
22 Cuídense del mal en todas sus formas.22 and shun every form of evil.
23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.23 May the God of peace make you perfect and holy; and may your spirit, life and body be keptblameless for the coming of our Lord Jesus Christ.
24 El que los llama es fiel, y así lo hará.24 He who has cal ed you is trustworthy and wil carry it out.
25 Hermanos, rueguen también por nosotros.25 Pray for us, my brothers.
26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo.26 Greet al the brothers with a holy kiss.
27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos.27 My orders, in the Lord's name, are that this letter is to be read to al the brothers.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.2Th 1:1 Paul, Silvanus and Timothy, to the Church in Thessalonica which is in God our Father and the LordJesus Christ