Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Tesalonicenses 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba.1 Concerning times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche.2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief at night.
3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar.3 When people are saying, "Peace and security," then sudden disaster comes upon them, like labor pains upon a pregnant woman,and they will not escape.
4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón:4 But you, brothers, are not in darkness, for that day to overtake you like a thief.
5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.5 For all of you are children of the light and children of the day. We are not of the night or of darkness.
6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios.6 Therefore, let us not sleep as the rest do, but let us stay alert and sober.
7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan.7 Those who sleep go to sleep at night, and those who are drunk get drunk at night.
8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación.8 But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love and the helmet that is hope for salvation.
9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo,9 For God did not destine us for wrath, but to gain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él.10 who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live together with him.
11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo.11 Therefore, encourage one another and build one another up, as indeed you do.
12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan.12 We ask you, brothers, to respect those who are laboring among you and who are over you in the Lord and who admonish you,
13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros.13 and to show esteem for them with special love on account of their work. Be at peace among yourselves.
14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos.14 We urge you, brothers, admonish the idle, cheer the fainthearted, support the weak, be patient with all.
15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo.15 See that no one returns evil for evil; rather, always seek what is good (both) for each other and for all.
16 Estén siempre alegres.16 Rejoice always.
17 Oren sin cesar.17 Pray without ceasing.
18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús.18 In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus.
19 No extingan la acción del Espíritu;19 Do not quench the Spirit.
20 no desprecien las profecías;20 Do not despise prophetic utterances.
21 examínenlo todo y quédense con lo bueno.21 Test everything; retain what is good.
22 Cuídense del mal en todas sus formas.22 Refrain from every kind of evil.
23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.23 May the God of peace himself make you perfectly holy and may you entirely, spirit, soul, and body, be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.
24 El que los llama es fiel, y así lo hará.24 The one who calls you is faithful, and he will also accomplish it.
25 Hermanos, rueguen también por nosotros.25 Brothers, pray for us (too).
26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo.26 Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos.27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brothers.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.