1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba. | 1 ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי |
2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche. | 2 הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא |
3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar. | 3 כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט |
4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón: | 4 אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב |
5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas. | 5 אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך |
6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios. | 6 לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר |
7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan. | 7 כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה |
8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación. | 8 ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה |
9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo, | 9 יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח |
10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él. | 10 אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד |
11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo. | 11 על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם |
12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan. | 12 והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם |
13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros. | 13 אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם |
14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos. | 14 והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם |
15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo. | 15 וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם |
16 Estén siempre alegres. | 16 היו שמחים בכל עת |
17 Oren sin cesar. | 17 התמידו בתפלה |
18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús. | 18 הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע |
19 No extingan la acción del Espíritu; | 19 את הרוח לא תכבו |
20 no desprecien las profecías; | 20 את הנבואות לא תמאסו |
21 examínenlo todo y quédense con lo bueno. | 21 בחנו כל דבר ובטוב אחזו |
22 Cuídense del mal en todas sus formas. | 22 התרחקו מכל הדומה לרע |
23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo. | 23 והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח |
24 El que los llama es fiel, y así lo hará. | 24 נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה |
25 Hermanos, rueguen también por nosotros. | 25 אחי התפללו בעדנו |
26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo. | 26 שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה |
27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos. | 27 הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים |
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes. | 28 חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן |