1 Con tres cosas me adorno y me presento embellecida delante del Señor y de los hombres: la concordia entre hermanos, la amistad entre vecinos y una mujer y un marido que se llevan bien. | 1 With three things my spirit is pleased, which are approved before God and men: |
2 Pero hay tres clases de gente que aborrezco y que me irritan por su manera de vivir: un pobre soberbio, un rico mentiroso y un viejo adúltero que ha perdido el juicio. | 2 The concord of brethren, and the love of neighbours, and mall and wife that agree well together. |
3 Si no has ahorrado en la juventud, ¿cómo vas a encontrar algo en tu vejez? | 3 Three sorts my soul hateth, and I am greatly grieved at their life: |
4 ¡Qué bello adorno para las canas es saber juzgar y para los ancianos, ser hombres de consejo! | 4 A poor man that is proud: a rich man that is a liar: an old man that is a fool, and doting. |
5 ¡Qué hermosa es la sabiduría de los ancianos, la reflexión y el consejo en la gente respetable! | 5 The things that thou hast not gathered in thy youth, how shalt thou find them in thy old age? |
6 Corona de los ancianos es una rica experiencia, y su orgullo, el temor del Señor. | 6 O how comely is judgment for a grey head, and for ancients to know counsel! |
7 Hay nueve cosas imaginables, que considero felices, y la décima, también las voy a mencionar: un hombre que está contento de sus hijos y uno que ve en vida la caída de sus enemigos. | 7 O how comely is wisdom for the aged, and understanding and counsel to men of honour! |
8 ¡Feliz el que vive con una esposa inteligente, el que no ha incurrido en falta con su lengua y el que no ha servido a un patrón indigno de él! | 8 Much experience is the crown of old men, and the fear of God is their glory. |
9 ¡Feliz el que ha encontrado la prudencia y el que la expone ante un auditorio atento! | 9 Nine things that are not to be imagined by the heart have I magnified, and the tenth I will utter to men with my tongue. |
10 ¡Qué grande es aquel que encontró la sabiduría! Pero nadie aventaja al que teme al Señor: | 10 A man that hath joy of his children: and he that liveth and seeth the fall of his enemies. |
11 el temor del Señor supera a todos lo demás, y el que lo posee ¿a quién se puede comparar? | 11 Blessed is he. that dwelleth with a wise woman, and that hath not slipped with his tongue, and that hath not served such as are unworthy of him. |
12 El temor del Señor es el comienzo de su amor, y es por la fe que uno empieza a unirse a él. | 12 Blessed is he that findeth a true friend, and that declareth justice to an ear that heareth. |
13 ¡Cualquier herida, menos la del corazón! ¡Cualquier maldad, menos la de una mujer! | 13 How great is he that findeth wisdom and knowledge! but there is none above him that feareth the Lord. |
14 ¡Cualquier desgracia, menos la causada por el odio! ¡Cualquier venganza, menos la de un enemigo! | 14 The fear of God hath set itself above all things: |
15 No hay peor veneno que el de la serpiente, ni peor furia que la de la mujer. | 15 Blessed is the man, to whom it is given to have the fear of God: he that holdeth it, to whom shall he be likened? |
16 Preferiría habitar con un león o un dragón antes que vivir con una mala mujer. | 16 The fear of God is the beginning of his love: and the beginning of faith is to be fast joined unto it. |
17 La maldad de una mujer desfigura su semblante y vuelve su rostro huraño como un oso. | 17 The sadness of the heart is every plague: and the wickedness of a woman is all evil. |
18 Su marido se va a sentar en medio de sus vecinos y no puede reprimir sus amargos gemidos. | 18 And a man will choose any plague, but the plague of the heart: |
19 Toda maldad es pequeña comparada con la de la mujer: ¡que caiga sobre ella la suerte del pecador! | 19 And ally wickedness, but the wickedness of a woman: |
20 Cuesta arenosa para los pies de un anciano es la mujer charlatana para un esposo apacible. | 20 And any affliction, but the affliction from them that hate him: |
21 No te dejes cautivar por los encantos de una mujer ni te apasiones por ella. | 21 And ally revenge, but the revenge of enemies. |
22 Estallido de enojo, infamia y una gran vergüenza esperan al hombre que es mantenido por su mujer. | 22 There is no head worse than the head of a serpent: |
23 Corazón abatido, rostro sombrío y pena del alma es una mala mujer. Manos inertes y rodillas paralizadas es la mujer que no hace feliz al marido. | 23 And there is no anger above the anger of a woman. It will be more agreeable to abide with a lion and a dragon, than to dwell with a wicked woman. |
24 Por una mujer tuvo comienzo el pecado, y a causa de ella, todos morimos. | 24 The wickedness of a woman changeth her face: and she darkeneth her countenance as a bear: and sheweth it like sackcloth. In the midst of her neighbours, |
25 No dejes correr el agua ni des libertad a una mala mujer. | 25 Her husband groaned, and hearing he sighed a little. |
26 Si no camina como tú le indicas, arráncala de tu propia carne. | 26 All malice is shore to the malice of a woman, let the lot of sinners fall upon her. |
| 27 As the climbing of a sandy way is to the feet of the aged, so is a wife full of tongue to a quiet man. |
| 28 Look not upon a woman's beauty, and desire not a woman for beauty. |
| 29 A woman's anger, and impudence, and confusion is great. |
| 30 A woman, if she have superiority, is contrary to her husband. |
| 31 A wicked woman abateth the courage, and maketh a heavy countenance, and a wounded heart. |
| 32 Feeble hands, and disjointed knees, a woman that doth not make her husband happy. |
| 33 From the woman came the beginning of sin, and by her we all die. |
| 34 Give no issue to thy water, no, not a little: nor to a wicked woman liberty to gad abroad. |
| 35 If she walk not at thy hand, she will confound thee in the sight of thy enemies. |
| 36 Cut her off from thy flesh, lest she always abuse thee. |