Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 7


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Lamentación de David. La que cantó al Señor a propósito de Cus, el benjaminita.

1 [Ein Klagelied Davids, das er dem Herrn sang wegen des Benjaminiters Kusch.]
2 Señor, Dios mío, en ti me refugio:

sálvame de todos los que me persiguen;

2 Herr, mein Gott, ich flüchte mich zu dir;
hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich,
3 líbrame, para que nadie pueda atraparme

como un león, que destroza sin remedio.

3 damit mir niemand wie ein Löwe das Leben raubt,
mich zerreißt, und keiner ist da, der mich rettet.
4 Señor, Dios mío, si cometí alguna bajeza,

o hay crímenes en mis manos;

4 Wenn ich das getan habe, Herr, mein Gott,
wenn an meinen Händen Unrecht klebt,
5 si he pagado con traición a mi amigo

o he despojado sin razón a mi adversario:

5 wenn ich meinem Freunde Böses tat,
wenn ich den quälte, der mich grundlos bedrängt hat,
6 que el enemigo me persiga y me alcance,

que aplaste mi vida contra el suelo

y deje tendidas mis entrañas en el polvo.

6 dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen;
er richte mein Leben zugrunde und trete meine Ehre mit Füßen. [Sela]
7 Levántate, Señor, lleno de indignación;

álzate contra el furor de mis adversarios.

Despierta para el juicio que has convocado:

7 Herr, steh auf in deinem Zorn,
erheb dich gegen meine wütenden Feinde! Wach auf, du mein Gott!
Du hast zum Gericht gerufen.
Der Herr richtet die Völker.
8 que una asamblea de pueblos te rodee,

y presídelos tu, desde lo alto.

8 Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis;
über ihnen throne du in der Höhe!
9 El Señor es el Juez de las naciones:

júzgame, Señor, conforme a mi justicia

y de acuerdo con mi integridad.

9 Herr, weil ich gerecht bin, verschaff mir Recht
(und tu an mir Gutes), weil ich schuldlos bin!
10 ¡Que se acabe la maldad de los impíos!

Tú que sondeas las mentes y los corazones,

tú que eres un Dios justo, apoya al inocente.

10 Die Bosheit der Frevler finde ein Ende,
doch gib dem Gerechten Bestand,
gerechter Gott, der du auf Herz und Nieren prüfst.
11 Mi escudo es el Dios Altísimo,

que salva a los rectos de corazón.

11 Ein Schild über mir ist Gott,
er rettet die Menschen mit redlichem Herzen.
12 Dios es un Juez justo

y puede irritarse en cualquier momento.

12 Gott ist ein gerechter Richter,
ein Gott, der täglich strafen kann.
13 Si no se convierten, afilará la espada,

tenderá su arco y apuntará;

13 Wenn der Frevler sein Schwert wieder schärft,
seinen Bogen spannt und zielt,
14 preparará sus armas mortíferas,

dispondrá sus flechas incendiarias.

14 dann rüstet er tödliche Waffen gegen sich selbst,
bereitet sich glühende Pfeile.
15 El malvado concibe la maldad,

está grávido de malicia y da a luz la mentira.

15 Er hat Böses im Sinn;
er geht schwanger mit Unheil und Tücke gebiert er.
16 Cavó una fosa y la ahondó,

pero él mismo cayó en la fosa que hizo:

16 Er gräbt ein Loch, er schaufelt es aus,
doch er stürzt in die Grube, die er selber gemacht hat.
17 su maldad se vuelve sobre su cabeza,

su violencia recae sobre su cráneo.

17 Seine Untat kommt auf sein eigenes Haupt,
seine Gewalttat fällt auf seinen Scheitel zurück.
18 Daré gracias al Señor por su justicia

y cantaré al nombre del Señor Altísimo.
18 Ich will dem Herrn danken, denn er ist gerecht;
dem Namen des Herrn, des Höchsten, will ich singen und spielen.