Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Proverbios 7


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Guarda, hijo mío, mis palabras,
conserva como un tesoro mis mandatos.
1 My son, keep my words, and treasure my commands.
2 Guarda mis mandamientos y vivirás;
sea mi lección como la niña de tus ojos.
2 Keep my commands and live, my teaching as the apple of your eye;
3 Atalos a tus dedos,
escríbelos en la tablilla de tu corazón.
3 Bind them on your fingers, write them on the tablet of your heart.
4 Dile a la sabiduría: «Tú eres mi hermana»,
llama pariente a la inteligencia,
4 Say to Wisdom, "You are my sister!" call Understanding, "Friend!"
5 para que te guarde de la mujer ajena,
de la extraña de palabras melosas.
5 That they may keep you from another's wife, from the adulteress with her smooth words.
6 Estaba yo a la ventana de mi casa
y miraba a través de las celosías,
6 For at the window of my house, through my lattice I looked out--
7 cuando ví, en el grupo de los simples,
distinguí entre los muchachos a un joven falto de
juicio:
7 And I saw among the simple ones, I observed among the young men, a youth with no sense,
8 pasaba por la calle, junto a la esquina donde ella vivía,
iba camino de su casa,
8 Going along the street near the corner, then walking in the direction of her house--
9 al atardecer, ya oscurecido,
en lo negro de la noche y de las sombras.
9 In the twilight, at dusk of day, at the time of the dark of night.
10 De repente, le sale al paso una mujer,
con atavío de ramera y astucia en el corazón.
10 And lo! the woman comes to meet him, robed like a harlot, with secret designs--
11 Es alborotada y revoltosa,
sus pies nunca paran en su casa.
11 She is fickle and unruly, in her home her feet cannot rest;
12 Tan pronto en las calles como en las plazas,
acecha por todas las esquinas.
12 Now she is in the streets, now in the open squares, and at every corner she lurks in ambush--
13 Ella lo agarró y lo abrazó,
y desvergonzada le dijo:
13 When she seizes him, she kisses him, and with an impudent look says to him:
14 «Tenía que ofrecer un sacrificio de comunión
y hoy he cumplido mi voto;
14 "I owed peace offerings, and today I have fulfilled my vows;
15 por eso he salido a tu encuentro
para buscarte en seguida; y va te he encontrado.
15 So I came out to meet you, to look for you, and I have found you!
16 He puesto en mi lecho cobertores
policromos, lencería de Egipto,
16 With coverlets I have spread my couch, with brocaded cloths of Egyptian linen;
17 con mirra mi cama he rociado,
con áloes y cinamomo.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana,
solacémonos los dos, entre caricias.
18 "Come, let us drink our fill of love, until morning, let us feast on love!
19 Porque no está el marido en casa,
está de viaje muy lejos;
19 For my husband is not at home, he has gone on a long journey;
20 ha llevado en su mano la bolsa del dinero,
volverá a casa para la luna llena».
20 A bag of money he took with him, not till the full moon will he return home."
21 Con sus muchas artes lo seduce,
lo rinde con el halago de sus labios.
21 She wins him over by her repeated urging, with her smooth lips she leads him astray;
22 Se va tras ella en seguida,
como buey al matadero,
como el ciervo atrapado en el cepo,
22 He follows her stupidly, like an ox that is led to slaughter; Like a stag that minces toward the net,
23 hasta que una flecha le atraviese el hígado;
como pájaro que se precipita en la red,
sin saber que le va en ello la vida.
23 till an arrow pierces its liver; Like a bird that rushes into a snare, unaware that its life is at stake.
24 Ahora pues, hijo mío, escúchame,
pon atención a las palabras de mi boca:
24 So now, O children, listen to me, be attentive to the words of my mouth!
25 no se desvíe tu corazón hacia sus caminos,
no te descarríes por sus senderos,
25 Let not your heart turn to her ways, go not astray in her paths;
26 porque a muchos ha hecho caer muertos,
robustos eran todos los que ella mató.
26 For many are those she has struck down dead, numerous, those she has slain.
27 Su morada es camino del seol,
que baja hacia las cámaras de la muerte.
27 Her house is made up of ways to the nether world, leading down into the chambers of death.