Proverbios 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Guarda, hijo mío, mis palabras, conserva como un tesoro mis mandatos. | 1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee. |
2 Guarda mis mandamientos y vivirás; sea mi lección como la niña de tus ojos. | 2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye. |
3 Atalos a tus dedos, escríbelos en la tablilla de tu corazón. | 3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart. |
4 Dile a la sabiduría: «Tú eres mi hermana», llama pariente a la inteligencia, | 4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman: |
5 para que te guarde de la mujer ajena, de la extraña de palabras melosas. | 5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words. |
6 Estaba yo a la ventana de mi casa y miraba a través de las celosías, | 6 For at the window of my house I looked through my casement, |
7 cuando ví, en el grupo de los simples, distinguí entre los muchachos a un joven falto de juicio: | 7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding, |
8 pasaba por la calle, junto a la esquina donde ella vivía, iba camino de su casa, | 8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house, |
9 al atardecer, ya oscurecido, en lo negro de la noche y de las sombras. | 9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night: |
10 De repente, le sale al paso una mujer, con atavío de ramera y astucia en el corazón. | 10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
11 Es alborotada y revoltosa, sus pies nunca paran en su casa. | 11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house: |
12 Tan pronto en las calles como en las plazas, acecha por todas las esquinas. | 12 Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.) |
13 Ella lo agarró y lo abrazó, y desvergonzada le dijo: | 13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him, |
14 «Tenía que ofrecer un sacrificio de comunión y hoy he cumplido mi voto; | 14 I have peace offerings with me; this day have I payed my vows. |
15 por eso he salido a tu encuentro para buscarte en seguida; y va te he encontrado. | 15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee. |
16 He puesto en mi lecho cobertores policromos, lencería de Egipto, | 16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt. |
17 con mirra mi cama he rociado, con áloes y cinamomo. | 17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon. |
18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana, solacémonos los dos, entre caricias. | 18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves. |
19 Porque no está el marido en casa, está de viaje muy lejos; | 19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey: |
20 ha llevado en su mano la bolsa del dinero, volverá a casa para la luna llena». | 20 He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
21 Con sus muchas artes lo seduce, lo rinde con el halago de sus labios. | 21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him. |
22 Se va tras ella en seguida, como buey al matadero, como el ciervo atrapado en el cepo, | 22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks; |
23 hasta que una flecha le atraviese el hígado; como pájaro que se precipita en la red, sin saber que le va en ello la vida. | 23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life. |
24 Ahora pues, hijo mío, escúchame, pon atención a las palabras de mi boca: | 24 Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth. |
25 no se desvíe tu corazón hacia sus caminos, no te descarríes por sus senderos, | 25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths. |
26 porque a muchos ha hecho caer muertos, robustos eran todos los que ella mató. | 26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her. |
27 Su morada es camino del seol, que baja hacia las cámaras de la muerte. | 27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. |