Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Proverbios 7


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Guarda, hijo mío, mis palabras,
conserva como un tesoro mis mandatos.
1 Fiam! Őrizd meg szavaimat, rejtsd magadba parancsaimat!
2 Guarda mis mandamientos y vivirás;
sea mi lección como la niña de tus ojos.
2 Tartsd meg parancsaimat, akkor élni fogsz, és tanításomat, mint szemed fényét!
3 Atalos a tus dedos,
escríbelos en la tablilla de tu corazón.
3 Kösd azt ujjaidra, írd szíved táblájára!
4 Dile a la sabiduría: «Tú eres mi hermana»,
llama pariente a la inteligencia,
4 Mondd a bölcsességnek: »Nővérem vagy!« Az okosságot kedvesednek szólítsd,
5 para que te guarde de la mujer ajena,
de la extraña de palabras melosas.
5 hogy megóvjon téged másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg.
6 Estaba yo a la ventana de mi casa
y miraba a través de las celosías,
6 Kinéztem házam ablakán a rács mögül,
7 cuando ví, en el grupo de los simples,
distinguí entre los muchachos a un joven falto de
juicio:
7 és látok fiatalokat. Észreveszek egy balga legénykét:
8 pasaba por la calle, junto a la esquina donde ella vivía,
iba camino de su casa,
8 ott megy az utca sarkán, s az asszony házának tájékára ballag,
9 al atardecer, ya oscurecido,
en lo negro de la noche y de las sombras.
9 szürkületben, estefelé, éjnek idején, sötétben.
10 De repente, le sale al paso una mujer,
con atavío de ramera y astucia en el corazón.
10 És íme, elébe lép az asszony, rossz személy mezében, készen a lelkek megejtésére, csacsogó és állhatatlan,
11 Es alborotada y revoltosa,
sus pies nunca paran en su casa.
11 nyugodni nem tudó. Lábai nem tűrik az otthonülést,
12 Tan pronto en las calles como en las plazas,
acecha por todas las esquinas.
12 hol az utcán, hol a piacon, hol a sarkokon leskelődik.
13 Ella lo agarró y lo abrazó,
y desvergonzada le dijo:
13 Megragadja, megcsókolja az ifjút, szemtelen arccal hízeleg, és mondja:
14 «Tenía que ofrecer un sacrificio de comunión
y hoy he cumplido mi voto;
14 »Áldozatokat fogadtam egészségemért, és ma váltottam be fogadalmamat,
15 por eso he salido a tu encuentro
para buscarte en seguida; y va te he encontrado.
15 ezért jöttem ki eléd, hogy keressem arcodat, és íme, megleltelek!
16 He puesto en mi lecho cobertores
policromos, lencería de Egipto,
16 Hevederrel kötöttem át ágyamat, bevontam tarka, egyiptomi takaróval,
17 con mirra mi cama he rociado,
con áloes y cinamomo.
17 meghintettem fekvőhelyemet mirhával, áloéval, illatos fahéjjal.
18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana,
solacémonos los dos, entre caricias.
18 Jöjj! Élvezzük a keblek mámorát, gyönyörködjünk szerelmes ölelésben hajnalig,
19 Porque no está el marido en casa,
está de viaje muy lejos;
19 mert férjem nincs itthon, messze útra elment!
20 ha llevado en su mano la bolsa del dinero,
volverá a casa para la luna llena».
20 Magával vitte pénzes erszényét, nem jön haza, majd csak holdtölte napján.«
21 Con sus muchas artes lo seduce,
lo rinde con el halago de sus labios.
21 Befonja őt sok-sok beszédével, megejti őt hízelkedő ajkával.
22 Se va tras ella en seguida,
como buey al matadero,
como el ciervo atrapado en el cepo,
22 Megy utána íziben, mint a leölésre vitt marha, mint az ugrándozó bárány, és nem érti a bolond, hogy bilincsekbe vonják,
23 hasta que una flecha le atraviese el hígado;
como pájaro que se precipita en la red,
sin saber que le va en ello la vida.
23 amíg csak be nem hatol a nyíl a májába. Mint a madár, úgy siet a hálóba, és nem tudja, hogy életével játszik.
24 Ahora pues, hijo mío, escúchame,
pon atención a las palabras de mi boca:
24 Nos tehát, fiam, hallgass rám, és figyelj szám igéire!
25 no se desvíe tu corazón hacia sus caminos,
no te descarríes por sus senderos,
25 Szíved ne térjen útjaira, és ne tévedj ösvényeire,
26 porque a muchos ha hecho caer muertos,
robustos eran todos los que ella mató.
26 mert már sokakat megsebesített és elejtett, és igen erőseket is megölt!
27 Su morada es camino del seol,
que baja hacia las cámaras de la muerte.
27 Háza az alvilág országútja, amely a halál kamráihoz vezet.