Proverbios 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Guarda, hijo mío, mis palabras, conserva como un tesoro mis mandatos. | 1 Fiam! Őrizd meg szavaimat, rejtsd magadba parancsaimat! |
2 Guarda mis mandamientos y vivirás; sea mi lección como la niña de tus ojos. | 2 Tartsd meg parancsaimat, akkor élni fogsz, és tanításomat, mint szemed fényét! |
3 Atalos a tus dedos, escríbelos en la tablilla de tu corazón. | 3 Kösd azt ujjaidra, írd szíved táblájára! |
4 Dile a la sabiduría: «Tú eres mi hermana», llama pariente a la inteligencia, | 4 Mondd a bölcsességnek: »Nővérem vagy!« Az okosságot kedvesednek szólítsd, |
5 para que te guarde de la mujer ajena, de la extraña de palabras melosas. | 5 hogy megóvjon téged másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg. |
6 Estaba yo a la ventana de mi casa y miraba a través de las celosías, | 6 Kinéztem házam ablakán a rács mögül, |
7 cuando ví, en el grupo de los simples, distinguí entre los muchachos a un joven falto de juicio: | 7 és látok fiatalokat. Észreveszek egy balga legénykét: |
8 pasaba por la calle, junto a la esquina donde ella vivía, iba camino de su casa, | 8 ott megy az utca sarkán, s az asszony házának tájékára ballag, |
9 al atardecer, ya oscurecido, en lo negro de la noche y de las sombras. | 9 szürkületben, estefelé, éjnek idején, sötétben. |
10 De repente, le sale al paso una mujer, con atavío de ramera y astucia en el corazón. | 10 És íme, elébe lép az asszony, rossz személy mezében, készen a lelkek megejtésére, csacsogó és állhatatlan, |
11 Es alborotada y revoltosa, sus pies nunca paran en su casa. | 11 nyugodni nem tudó. Lábai nem tűrik az otthonülést, |
12 Tan pronto en las calles como en las plazas, acecha por todas las esquinas. | 12 hol az utcán, hol a piacon, hol a sarkokon leskelődik. |
13 Ella lo agarró y lo abrazó, y desvergonzada le dijo: | 13 Megragadja, megcsókolja az ifjút, szemtelen arccal hízeleg, és mondja: |
14 «Tenía que ofrecer un sacrificio de comunión y hoy he cumplido mi voto; | 14 »Áldozatokat fogadtam egészségemért, és ma váltottam be fogadalmamat, |
15 por eso he salido a tu encuentro para buscarte en seguida; y va te he encontrado. | 15 ezért jöttem ki eléd, hogy keressem arcodat, és íme, megleltelek! |
16 He puesto en mi lecho cobertores policromos, lencería de Egipto, | 16 Hevederrel kötöttem át ágyamat, bevontam tarka, egyiptomi takaróval, |
17 con mirra mi cama he rociado, con áloes y cinamomo. | 17 meghintettem fekvőhelyemet mirhával, áloéval, illatos fahéjjal. |
18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana, solacémonos los dos, entre caricias. | 18 Jöjj! Élvezzük a keblek mámorát, gyönyörködjünk szerelmes ölelésben hajnalig, |
19 Porque no está el marido en casa, está de viaje muy lejos; | 19 mert férjem nincs itthon, messze útra elment! |
20 ha llevado en su mano la bolsa del dinero, volverá a casa para la luna llena». | 20 Magával vitte pénzes erszényét, nem jön haza, majd csak holdtölte napján.« |
21 Con sus muchas artes lo seduce, lo rinde con el halago de sus labios. | 21 Befonja őt sok-sok beszédével, megejti őt hízelkedő ajkával. |
22 Se va tras ella en seguida, como buey al matadero, como el ciervo atrapado en el cepo, | 22 Megy utána íziben, mint a leölésre vitt marha, mint az ugrándozó bárány, és nem érti a bolond, hogy bilincsekbe vonják, |
23 hasta que una flecha le atraviese el hígado; como pájaro que se precipita en la red, sin saber que le va en ello la vida. | 23 amíg csak be nem hatol a nyíl a májába. Mint a madár, úgy siet a hálóba, és nem tudja, hogy életével játszik. |
24 Ahora pues, hijo mío, escúchame, pon atención a las palabras de mi boca: | 24 Nos tehát, fiam, hallgass rám, és figyelj szám igéire! |
25 no se desvíe tu corazón hacia sus caminos, no te descarríes por sus senderos, | 25 Szíved ne térjen útjaira, és ne tévedj ösvényeire, |
26 porque a muchos ha hecho caer muertos, robustos eran todos los que ella mató. | 26 mert már sokakat megsebesített és elejtett, és igen erőseket is megölt! |
27 Su morada es camino del seol, que baja hacia las cámaras de la muerte. | 27 Háza az alvilág országútja, amely a halál kamráihoz vezet. |