Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 77


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Au maître de chant. À Yédoutoun. Psaume d’Asaf.1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 J’appelle Dieu à haute voix, à haute voix, pour qu’il m’entende.2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Je cherche le Seigneur au temps de l’épreuve; de nuit, sans me lasser, je tends la main vers lui et mon âme refuse de se consoler.3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 Je ne me souviens pas de Dieu sans tristesse, je médite et le doute assaille mon esprit.4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Il m’empêche de fermer l’œil, je me trouble et les paroles me manquent.5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 C’est que je repense aux jours d’autrefois, il y a très longtemps… Je me souviens,6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 et toute la nuit mon cœur s’en tourmente; je médite et mon esprit s’interroge.7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Le Seigneur voudra-t-il se taire pour des siècles et ne pas rouvrir le temps de ses faveurs?8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 A-t-il mis sous clé, pour toujours, sa grâce, enfermé sa parole pour les temps à venir?9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 Est-ce que Dieu oublie sa compassion, la colère a-t-elle fermé son cœur?10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Et je dis: Voilà ce qui me brise, que le Très-Haut ait changé ses façons d’agir.11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 Je me souviens des exploits du Seigneur, je me rappelle ses miracles d’autrefois.12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Je reprends une à une tes œuvres et je médite sur tes exploits.13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Ô Dieu, tout est saint dans tes œuvres, y a-t-il un Dieu grand comme est notre Dieu?14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Tu es le Dieu qui fis des merveilles, qui fis connaître aux nations ta force;15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 tu as racheté ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph.16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Les eaux t’ont vu, ô Dieu, elles t’ont vu, elles se sont effrayées, jusqu’en leurs profondeurs elles se sont émues.17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 Les nuées ont déchargé leurs eaux, les nuages ont donné de la voix, cependant que tes flèches tourbillonnaient!18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 On entendait le roulement de ton tonnerre et tes éclairs illuminaient le monde, une terre étonnée et tremblante.19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Ton chemin croisait la mer, tes sentiers couraient sur le fond des eaux, et nul ensuite n’a retrouvé tes traces.20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
21 Alors tu conduisais ton peuple, ton troupeau, par la main de Moïse, avec Aaron.