Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 77


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Au maître de chant. À Yédoutoun. Psaume d’Asaf.1 Del maestro de coro... Yedutún. De Asaf. Salmo.
2 J’appelle Dieu à haute voix, à haute voix, pour qu’il m’entende.2 Mi voz hacia Dios: yo clamo,
mi voz hacia Dios: él me escucha.
3 Je cherche le Seigneur au temps de l’épreuve; de nuit, sans me lasser, je tends la main vers lui et mon âme refuse de se consoler.3 En el día de mi angustia voy buscando al Señor,
por la noche tiendo mi mano sin descanso,
mi alma el consuelo rehúsa.
4 Je ne me souviens pas de Dieu sans tristesse, je médite et le doute assaille mon esprit.4 De Dios me acuerdo y gimo,
medito, y mi espíritu desmaya. Pausa.
5 Il m’empêche de fermer l’œil, je me trouble et les paroles me manquent.5 Los párpados de mis ojos tú retienes,
turbado estoy, no puedo hablar;
6 C’est que je repense aux jours d’autrefois, il y a très longtemps… Je me souviens,6 pienso en los días de antaño,
de los años antiguos
7 et toute la nuit mon cœur s’en tourmente; je médite et mon esprit s’interroge.7 me acuerdo;
en mi corazón musito por la noche,
medito y mi espíritu inquiere:
8 Le Seigneur voudra-t-il se taire pour des siècles et ne pas rouvrir le temps de ses faveurs?8 ¿Acaso por los siglos desechará el Señor,
no volverá a ser propicio?
9 A-t-il mis sous clé, pour toujours, sa grâce, enfermé sa parole pour les temps à venir?9 ¿Se ha agotado para siempre su amor?
¿Se acabó la Palabra para todas las edades?
10 Est-ce que Dieu oublie sa compassion, la colère a-t-elle fermé son cœur?10 ¿Se habrá olvidado Dios de ser clemente,
o habrá cerrado de ira sus entrañas? Pausa.
11 Et je dis: Voilà ce qui me brise, que le Très-Haut ait changé ses façons d’agir.11 Y digo: «Este es mi penar:
que se ha cambiado la diestra del Altísimo».
12 Je me souviens des exploits du Seigneur, je me rappelle ses miracles d’autrefois.12 Me acuerdo de las gestas de Yahveh,
sí, recuerdo tus antiguas maravillas,
13 Je reprends une à une tes œuvres et je médite sur tes exploits.13 medito en toda tu obra,
en tus hazañas reflexiono.
14 Ô Dieu, tout est saint dans tes œuvres, y a-t-il un Dieu grand comme est notre Dieu?14 ¡Oh Dios, santos son tus caminos!
¿Qué dios hay grande como Dios?
15 Tu es le Dieu qui fis des merveilles, qui fis connaître aux nations ta force;15 Tú, el Dios que obras maravillas,
manifestate tu poder entre los pueblos;
16 tu as racheté ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph.16 con tu brazo a tu pueblo rescataste,
a los hijos de Jacob y de José. Pausa.
17 Les eaux t’ont vu, ô Dieu, elles t’ont vu, elles se sont effrayées, jusqu’en leurs profondeurs elles se sont émues.17 Viéronte, oh Dios, las aguas,
las aguas te vieron y temblaron,
también se estremecieron los abismos.
18 Les nuées ont déchargé leurs eaux, les nuages ont donné de la voix, cependant que tes flèches tourbillonnaient!18 Las nubes derramaron sus aguas,
su voz tronaron los nublados,
también cruzaban tus saetas.
19 On entendait le roulement de ton tonnerre et tes éclairs illuminaient le monde, une terre étonnée et tremblante.19 ¡Voz de tu trueno en torbellino!
Tus relámpagos alumbraban el orbe,
la tierra se estremecía y retemblaba.
20 Ton chemin croisait la mer, tes sentiers couraient sur le fond des eaux, et nul ensuite n’a retrouvé tes traces.20 Por el mar iba tu camino,
por las muchas aguas tu sendero,
y no se descubrieron tus pisadas.
21 Alors tu conduisais ton peuple, ton troupeau, par la main de Moïse, avec Aaron.21 Tú guiaste a tu pueblo cual rebaño
por la mano de Moisés y de Aarón.