Livre des Psaumes 7
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Complainte de David, qu’il chanta à Yahvé au sujet de Kouch de Benjamin. | 1 Lamentatio David, quam cantavit Domino propter Chus Beniaminitam. |
2 Seigneur, mon Dieu, tu es mon refuge, sauve-moi du persécuteur, délivre-moi. | 2 Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me, |
3 Comme un lion, il voudrait me déchirer, m’emporter sans que personne me délivre. | 3 ne quando rapiat ut leo animam meam discerpens, dum non est qui salvum faciat. |
4 Seigneur, mon Dieu, qu’ai-je fait de mal? L’argent a-t-il sali mes mains? | 4 Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis, |
5 Ai-je rendu le mal à mes bienfaiteurs? Ai-je fait tort sans raison à mon adversaire? | 5 si reddidi retribuenti mihi mala et exspoliavi inimicum meum dimittens inanem, |
6 Que l’ennemi alors me poursuive et m’atteigne, qu’il me jette à terre sans vie, et piétine mes entrailles dans la poussière. | 6 persequatur inimicus animam meam et comprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat. |
7 Lève-toi, Seigneur, montre ta colère, dresse-toi face à la rage de l’adversaire, réveille-toi, ô Dieu, ordonne le jugement. | 7 Exsurge, Domine, in ira tua et exaltare contra indignationem inimicorum meorum et exsurge, Deus meus, in iudicio, quod mandasti. |
8 Que les peuples ensemble se rangent autour de toi, et toi, là-haut, tu siégeras au-dessus d’eux | 8 Et synagoga populorum circumdabit te, et super hanc in altum regredere: |
9 car tu es le Seigneur, le juge des nations. Juge-moi, Seigneur, vois que je suis juste et reconnais mon innocence. | 9 Dominus iudicat populos. Iudica me, Domine, secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam, quae est in me. |
10 Mets un terme au mal et aux méchants et affermis le juste, car tu sondes les reins et les cœurs: tu es un Dieu juste. | 10 Consumatur nequitia peccatorum; et iustum confirma: scrutans corda et renes Deus iustus. |
11 Dieu est mon bouclier, il sauve les cœurs droits. | 11 Adiutorium meum apud Deum, qui salvos facit rectos corde. |
12 Dieu est un juste juge, un Dieu toujours prêt à frapper. | 12 Deus iudex iustus, fortis, irascens per singulos dies. |
13 Reprenez-vous, sinon il aiguise l’épée, il bande son arc et il vise, | 13 Nonne iterum gladium suum exacuit, arcum suum tetendit et paravit illum? |
14 il y ajuste des armes de mort, des flèches enflammées. | 14 Et paravit sibi vasa mortis, sagittas suas ardentes effecit. |
15 Voyez l’homme qui porte le mal en son sein: il a conçu la malchance, il enfantera l’échec. | 15 Ecce parturiit iniustitiam, concepit dolorem et peperit iniquitatem; |
16 Il a creusé la fosse, il l’a faite profonde, il tombera dans le trou qu’il a fait. | 16 lacum aperuit et effodit eum et incidit in foveam, quam fecit. |
17 La malchance reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne. | 17 Convertetur dolor eius in caput eius, et in verticem ipsius iniquitas eius descendet. |
18 Je célébrerai le Seigneur car il est juste, je jouerai ma musique pour le nom du Très-Haut. | 18 Confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini Altissimi. |