Livre des Psaumes 7
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBLIA |
---|---|
1 Complainte de David, qu’il chanta à Yahvé au sujet de Kouch de Benjamin. | 1 Lamentación. De David. La que cantó a Yahveh a propósito del benjaminita Kus. |
2 Seigneur, mon Dieu, tu es mon refuge, sauve-moi du persécuteur, délivre-moi. | 2 Yahveh, Dios mío, a ti me acojo, sálvame de todos mis perseguidores, líbrame; |
3 Comme un lion, il voudrait me déchirer, m’emporter sans que personne me délivre. | 3 ¡que no arrebate como un león mi vida el que desgarra, sin que nadie libre! |
4 Seigneur, mon Dieu, qu’ai-je fait de mal? L’argent a-t-il sali mes mains? | 4 Yahveh, Dios mío, si algo de esto hice, si hay en mis manos injusticia, |
5 Ai-je rendu le mal à mes bienfaiteurs? Ai-je fait tort sans raison à mon adversaire? | 5 si a mi bienhechor con mal he respondido si he perdonado al opresor injusto, |
6 Que l’ennemi alors me poursuive et m’atteigne, qu’il me jette à terre sans vie, et piétine mes entrailles dans la poussière. | 6 ¡que el enemigo me persiga y me alcance, estrelle mi vida contra el suelo, y tire mis entrañas por el polvo! Pausa. |
7 Lève-toi, Seigneur, montre ta colère, dresse-toi face à la rage de l’adversaire, réveille-toi, ô Dieu, ordonne le jugement. | 7 Levántate, Yahveh, en tu cólera, surge contra los arrebatos de mis opresores, despierta ya, Dios mío, tú que el juicio convocas. |
8 Que les peuples ensemble se rangent autour de toi, et toi, là-haut, tu siégeras au-dessus d’eux | 8 Que te rodee la asamblea de las naciones, y tú en lo alto vuélvete hacia ella. |
9 car tu es le Seigneur, le juge des nations. Juge-moi, Seigneur, vois que je suis juste et reconnais mon innocence. | 9 (Yahveh, juez de los pueblos.) Júzgame, Yahveh, conforme a mi justicia y según mi inocencia. |
10 Mets un terme au mal et aux méchants et affermis le juste, car tu sondes les reins et les cœurs: tu es un Dieu juste. | 10 Haz que cese la maldad de los impíos, y afianza al justo, tú que escrutas corazones y entrañas, oh Dios justo. |
11 Dieu est mon bouclier, il sauve les cœurs droits. | 11 Dios, el escudo que me cubre, el salvador de los de recto corazón; |
12 Dieu est un juste juge, un Dieu toujours prêt à frapper. | 12 Dios, el juez justo, tardo a la cólera, pero Dios amenazante en todo tiempo |
13 Reprenez-vous, sinon il aiguise l’épée, il bande son arc et il vise, | 13 para el que no se vuelve. Afile su espada el enemigo, tense su arco y lo apareje, |
14 il y ajuste des armes de mort, des flèches enflammées. | 14 para sí solo prepara armas de muerte, hace tizones de sus flechas; |
15 Voyez l’homme qui porte le mal en son sein: il a conçu la malchance, il enfantera l’échec. | 15 vedle en su preñez de iniquidad, malicia concibió, fracaso pare. |
16 Il a creusé la fosse, il l’a faite profonde, il tombera dans le trou qu’il a fait. | 16 Cavó una fosa, recavó bien hondo, mas cae en el hoyo que él abrió; |
17 La malchance reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne. | 17 revierte su obra en su cabeza, su violencia en su cerviz recae. |
18 Je célébrerai le Seigneur car il est juste, je jouerai ma musique pour le nom du Très-Haut. | 18 Doy gracias a Yahveh por su justicia, salmodio al nombre de Yahveh, el Altísimo. |