Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 7


font
BIBLES DES PEUPLESLXX
1 Complainte de David, qu’il chanta à Yahvé au sujet de Kouch de Benjamin.1 ψαλμος τω δαυιδ ον ησεν τω κυριω υπερ των λογων χουσι υιου ιεμενι
2 Seigneur, mon Dieu, tu es mon refuge, sauve-moi du persécuteur, délivre-moi.2 κυριε ο θεος μου επι σοι ηλπισα σωσον με εκ παντων των διωκοντων με και ρυσαι με
3 Comme un lion, il voudrait me déchirer, m’emporter sans que personne me délivre.3 μηποτε αρπαση ως λεων την ψυχην μου μη οντος λυτρουμενου μηδε σωζοντος
4 Seigneur, mon Dieu, qu’ai-je fait de mal? L’argent a-t-il sali mes mains?4 κυριε ο θεος μου ει εποιησα τουτο ει εστιν αδικια εν χερσιν μου
5 Ai-je rendu le mal à mes bienfaiteurs? Ai-je fait tort sans raison à mon adversaire?5 ει ανταπεδωκα τοις ανταποδιδουσιν μοι κακα αποπεσοιν αρα απο των εχθρων μου κενος
6 Que l’ennemi alors me poursuive et m’atteigne, qu’il me jette à terre sans vie, et piétine mes entrailles dans la poussière.6 καταδιωξαι αρα ο εχθρος την ψυχην μου και καταλαβοι και καταπατησαι εις γην την ζωην μου και την δοξαν μου εις χουν κατασκηνωσαι διαψαλμα
7 Lève-toi, Seigneur, montre ta colère, dresse-toi face à la rage de l’adversaire, réveille-toi, ô Dieu, ordonne le jugement.7 αναστηθι κυριε εν οργη σου υψωθητι εν τοις περασι των εχθρων μου εξεγερθητι κυριε ο θεος μου εν προσταγματι ω ενετειλω
8 Que les peuples ensemble se rangent autour de toi, et toi, là-haut, tu siégeras au-dessus d’eux8 και συναγωγη λαων κυκλωσει σε και υπερ ταυτης εις υψος επιστρεψον
9 car tu es le Seigneur, le juge des nations. Juge-moi, Seigneur, vois que je suis juste et reconnais mon innocence.9 κυριος κρινει λαους κρινον με κυριε κατα την δικαιοσυνην μου και κατα την ακακιαν μου επ' εμοι
10 Mets un terme au mal et aux méchants et affermis le juste, car tu sondes les reins et les cœurs: tu es un Dieu juste.10 συντελεσθητω δη πονηρια αμαρτωλων και κατευθυνεις δικαιον εταζων καρδιας και νεφρους ο θεος
11 Dieu est mon bouclier, il sauve les cœurs droits.11 δικαια η βοηθεια μου παρα του θεου του σωζοντος τους ευθεις τη καρδια
12 Dieu est un juste juge, un Dieu toujours prêt à frapper.12 ο θεος κριτης δικαιος και ισχυρος και μακροθυμος μη οργην επαγων καθ' εκαστην ημεραν
13 Reprenez-vous, sinon il aiguise l’épée, il bande son arc et il vise,13 εαν μη επιστραφητε την ρομφαιαν αυτου στιλβωσει το τοξον αυτου ενετεινεν και ητοιμασεν αυτο
14 il y ajuste des armes de mort, des flèches enflammées.14 και εν αυτω ητοιμασεν σκευη θανατου τα βελη αυτου τοις καιομενοις εξειργασατο
15 Voyez l’homme qui porte le mal en son sein: il a conçu la malchance, il enfantera l’échec.15 ιδου ωδινησεν αδικιαν συνελαβεν πονον και ετεκεν ανομιαν
16 Il a creusé la fosse, il l’a faite profonde, il tombera dans le trou qu’il a fait.16 λακκον ωρυξεν και ανεσκαψεν αυτον και εμπεσειται εις βοθρον ον ειργασατο
17 La malchance reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.17 επιστρεψει ο πονος αυτου εις κεφαλην αυτου και επι κορυφην αυτου η αδικια αυτου καταβησεται
18 Je célébrerai le Seigneur car il est juste, je jouerai ma musique pour le nom du Très-Haut.18 εξομολογησομαι κυριω κατα την δικαιοσυνην αυτου και ψαλω τω ονοματι κυριου του υψιστου