Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 102


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA MARTINI
1 Prière d’un malheureux, accablé, qui fait monter sa plainte vers Yahvé.1 Dello stesso Davidde.
Benedici, o anima mia il Signore, e tutte le mie interiora (benedicano) il nome santo di lui.
2 Seigneur, entends ma prière, que mon cri parvienne jusqu’à toi.2 Benedici, o anima mia il Signore, e non volere scordarti d'alcuno de' suoi benefizj.
3 Ne me cache pas ta face au jour de mon malheur, tends l’oreille vers moi le jour où j’appelle, hâte-toi de me répondre.3 Egli, che perdona tutte le tue iniquità, che tutte sana le tue infermità.
4 Car mes jours s’en vont en fumée, mes os se consument comme braise,4 Che riscatta la tua vita da morte: e di misericordie ti circonda, e di grazie.
5 mon cœur est comme l’herbe battue, desséchée. C’est que j’oublie de manger mon pain,5 Che sazia co' beni suoi il tuo desiderio: si rinnovellerà com'aquila la tua giovinezza.
6 à force de crier ma plainte, et mes os se voient à travers la peau.6 Il Signore fa misericordia, e fa ragione a tutti quei, che soffrono ingiuria:
7 Je suis pareil au pélican du désert, comme le hibou sur ses ruines.7 fè conoscere le sue vie a Mosè; le sue volonta di a' figliuoli d'Israele.
8 Je veille et je gémis comme l’oiseau solitaire sur son toit.8 Il Signore misericordioso, e benigno: paziente, e misericordioso grandemente.
9 Tout le jour mes ennemis m’insultent, ceux qui m’en veulent me maudissent.9 Non sarà irato per sempre, e non minaccierà eternamente.
10 J’ai remplacé mon pain par la cendre, et mes larmes se mêlent à ma boisson,10 Non ha fatto a noi secondo i nostri peccati, nè ci ha data retribuzione secondo le nostre iniquità.
11 à cause de ta colère, de ton emportement, car tu m’as déraciné et rejeté.11 Imperocché quanto è alto il cielo dalla terra, tanto egli ha fatta grande la sua misericordia verso di quei, che lo temono.
12 Mes jours s’effacent comme une ombre, et comme l’herbe je me dessèche.12 Quanto è lontano l'Oriente dall'Occidente, tanto egli ha rimossi da noi i nostri peccati.
13 Mais toi, Seigneur, tu sièges à jamais et d’âge en âge on a recours à toi.13 Come un padre ha compassione de' figliuoli, cosi il Signore ha avuto compassione di quei, che lo temono, perché egli conosce di che siamo formati.
14 Il faut que tu te lèves: aie pitié de Sion, car le temps est venu où tu dois faire grâce.14 Si è ricordato, che noi siam polvere: i giorni dell'uomo sono come l'erba: egli sboccerà come il fiore dal campo.
15 Vois que tes serviteurs s’attachent à ses pierres et souffrent quand ils voient sa poussière.15 Imperocché lo spirito sarà in lui di passaggio, ed ei più non sarà: e non discernerà più il luogo dov'era.
16 Mais agis: les nations craindront ton Nom, Seigneur, tous les rois de la terre reconnaîtront ta gloire,16 Ma la misericordia del Signore ab eterno, e fino in eterno sopra color, che lo temono,
17 quand le Seigneur rebâtira Sion et qu’on l’y verra dans sa gloire.17 E la giustizia di lui sopra i figliuoli de' figliuoli di quelli, che mantengono la sua alleanza;
18 Car il aura accueilli la prière des pauvres, il ne l’aura pas méprisée.18 E de' comandamenti di lui si ricordano per adempirli.
19 Écrivez-le pour la génération qui vient: “Un peuple qu’il aura formé louera le Seigneur.”19 Il Signore ha preparato in cielo il suo trono, e al regno di lui tutti saranno soggetti.
20 Car de là-haut où tout est saint, il s’est penché, des cieux le Seigneur a regardé la terre20 Benedite il Signore voi tutti, Angeli di lui, possenti in virtù, esecutori di sua parola, ubbidienti alla voce de' suoi comandi.
21 pour entendre les soupirs du captif, pour libérer celui qui allait à la mort,21 Benedite il Signore voi schiere di lui tutte quante: ministri di lui, che fate la sua volontà.
22 pour que Sion s’emplisse du renom du Seigneur, et Jérusalem, de sa louange.22 Voi opere di Dio quante siete in qualunque luogo del suo impero bene dite il Signore: benedici il Signore, o anima mia.
23 Alors se joindront les peuples, et les nations serviront le Seigneur.
24 Il a permis que ma marche m’épuise, il a abrégé mes jours
25 et je lui dis: “Mon Dieu, ne me prends pas au milieu de ma vie, tes années à toi durent bien d’âge en âge!
26 Voici longtemps que tu as fait la terre, les cieux sont l’œuvre de tes mains.
27 Vont-ils passer? Même alors tu resterais. Ils peuvent bien s’user comme un vêtement, tu les remplaces comme un habit, ils cèdent la place.
28 Mais toi, tu Es, tes années n’ont pas de fin.
29 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur race te servira toujours.