Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 2


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon,1 אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher.2 דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר
3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux.3 בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו
4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout.4 ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה
5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul.5 בני פרץ חצרון וחמול
6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq.6 ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה
7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème.7 ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם
8 Fils d’Étan: Azarias.8 ובני איתן עזריה
9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi.9 ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.10 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz.11 ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé.12 ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי
13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième,13 ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,14 נתנאל הרביעי רדי החמישי
15 Ossem, le sixième, David, le septième.15 אצם הששי דויד השבעי
16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël.16 ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה
17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père.17 ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי
18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon.18 וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון
19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour.19 ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור
20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel.20 וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל
21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub.21 ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב
22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes.22 ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד
23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad.23 ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד
24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa.24 ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע
25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya;25 ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה
26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam.26 ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם
27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker.27 ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר
28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour.28 ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור
29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid.29 ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד
30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants.30 ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים
31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï.31 ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי
32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants.32 ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים
33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel.33 ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל
34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha34 ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע
35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï.35 ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי
36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad,36 ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד
37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed,37 וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד
38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias,38 ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה
39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza,39 ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה
40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum,40 ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום
41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama.41 ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע
42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron.42 ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון
43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma.43 ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע
44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï.44 ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי
45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour.45 ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור
46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez.46 ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז
47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf.47 ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף
48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana.48 פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה
49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa.49 ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה
50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim,50 אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים
51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader.51 שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר
52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites,52 ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות
53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol.53 ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי
54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites,54 בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי
55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab.55 ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב