Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 2


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon,1 Izrael fiai Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Isszakár, Zebulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher.2 Dán, József, Benjamin, Naftali, Gád és Áser voltak.
3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux.3 Júda fiai Her, Onán és Sela voltak; ezt a hármat szülte neki Sua leánya, a kánaáni asszony. Her, Júda elsőszülöttje azonban gonosz volt az Úr előtt, s ezért az Úr megölte.
4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout.4 Támár, a menye, Fáreszt és Zárát szülte neki; Júda fiai összesen tehát öten voltak.
5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul.5 Fáresz fiai Ezron és Hámul voltak.
6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq.6 Zára fiai összesen öten voltak: Zámri, Etán, Emán, Kalkál és Dára.
7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème.7 Kármi fiai voltak: Ákár, aki bajba döntötte Izraelt, mivel az átok alá vetett dologból lopott s így bűnt követett el,
8 Fils d’Étan: Azarias.8 Etán fia pedig Azarja.
9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi.9 Ezron fiai, azok, akik neki születtek, Jerameél, Arám és Kalubi voltak.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.10 Arám Aminádábot nemzette, Aminádáb Nahsont, Júda fiainak fejedelmét nemzette,
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz.11 Nahson nemzette Szálmát, tőle származott Boóz.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé.12 Boóz Obedet nemzette, aki pedig Izájt nemzette,
13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième,13 Izáj aztán nemzette: Eliábot, az elsőszülöttet, Abinádábot, a másodikat, Simát, a harmadikat,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,14 Natanaelt, a negyediket, Raddájt, az ötödiket,
15 Ossem, le sixième, David, le septième.15 Ászomot, a hatodikat, Dávidot, a hetediket.
16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël.16 Nővéreik voltak: Száruja és Abigail. Szárujának három fia volt: Abizáj, Joáb és Aszaél,
17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père.17 Abigail pedig Amászát szülte: az ő atyja az izmaelita Jeter volt.
18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon.18 Káleb, Heszron fia, egy Azuba nevű asszonyt vett feleségül. Vele nemzette Jeriótot, akinek fiai Jáser, Sobáb és Árdon voltak.
19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour.19 Azuba halála után Káleb Efratát vette feleségül, aki Húrt szülte neki.
20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel.20 Húr aztán Úrit nemzette. Úri pedig Beszeleélt nemzette.
21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub.21 Heszron aztán bement Mákirnak, Gileád atyjának leányához, s elvette; ekkor ő hatvan éves volt. Ő szülte neki Szegubot,
22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes.22 Szegub pedig Jaírt nemzette. Neki huszonhárom városa volt Gileád földjén,
23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad.23 de Gessúr és Arám elvette Jaír városait, Kánátot is, ennek falvait is, hatvan várost. Ők mind Mákirnak, Gileád atyjának fiai voltak.
24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa.24 Amikor pedig Heszron meghalt, Káleb bement Efratához. Heszronnak Ábia is felesége volt, aki neki Áshurt, Tekoa atyját szülte.
25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya;25 Jerameélnek, Heszron elsőszülöttjének a következő fiai születtek: Rám, elsőszülöttje, továbbá Búna, Arám, Ászom és Áhia.
26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam.26 Jerameél egy másik asszonyt is feleségül vett: ezt Atárának hívták és Onám anyja lett.
27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker.27 Rámnak, Jerameél elsőszülöttjének fiai Moósz, Jámin és Áhár voltak.
28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour.28 Onám fiai Szemei és Jáda, Szemei fiai pedig Nádáb és Abisúr voltak.
29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid.29 Abisúr feleségét Abihailnak hívták, aki neki Ahobbánt és Mólidot szülte.
30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants.30 Nádáb fiai Száled és Affaim voltak. Száled gyermektelenül halt meg,
31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï.31 Affaim fia Jesi volt. Ez a Jesi Sesánt nemzette, Sesán pedig Oholájt nemzette.
32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants.32 Jádának, Szemei fivérének fiai Jeter és Jonatán voltak. Jeter gyermektelenül halt meg,
33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel.33 Jonatán Fáletet és Zízát nemzette. Ezek voltak Jerameél fiai.
34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha34 Sesánnak nem voltak fiai, csak leányai, meg egy egyiptomi rabszolgája, akit Jeraának hívtak.
35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï.35 Hozzáadta leányát feleségül s az neki Etejt szülte.
36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad,36 Etej aztán Nátánt nemzette, Nátán Zábádot nemzette,
37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed,37 Zábád Oflált nemzette, Oflál Obedet nemzette,
38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias,38 Obed Jéhut nemzette, Jéhu Azarját nemzette,
39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza,39 Azarja Heleszt nemzette, Helesz Elászát nemzette,
40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum,40 Elásza Sziszámojt nemzette, Sziszámoj Sallumot nemzette,
41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama.41 Sallum Ikámiát nemzette, Ikámia pedig Elisámát nemzette.
42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron.42 Kálebnek, Jerameél fivérének fiai voltak: Mésa, az ő elsőszülöttje, Zífnek az atyja, és Máresának, Hebron atyjának fiai.
43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma.43 Hebron fiai Kóré, Táfua, Rekem és Samma voltak.
44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï.44 Samma Rahámot, Jerkaám atyját nemzette, Rekem pedig Sammájt nemzette.
45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour.45 Sammáj fia Máon volt, Máon Bétszúr atyja volt.
46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez.46 Éfa, Káleb mellékfelesége Háránt, Mószát és Gezezt szülte. Hárán Gezezt nemzette,
47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf.47 Jahaddáj fiai pedig Regom, Jótám, Gésán, Fálet, Éfa és Saáf voltak.
48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana.48 Maáka, Káleb mellékfelesége Sábert és Taránát szülte.
49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa.49 Saáf, Madmena atyja Sevát, Makbena atyját és Gibea atyját nemzette. Káleb leánya Áksza volt.
50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim,50 Ezek voltak Káleb fiai. Húrnak, Efrata elsőszülöttjének fiai voltak: Sobál, Kirját-Jearim atyja,
51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader.51 Szálma, Betlehem atyja, Hárif, Betgáder atyja.
52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites,52 Sobálnak, Kirját-Jearim atyjának fiai voltak: Haróe, a fél Menuhót,
53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol.53 továbbá Kirját-Jearim nemzetségei, a jetriták, az afutiták, a sematiták, a misraiták, tőlük származtak a száraiták és az estáoliták.
54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites,54 Szálma fiai voltak: Betlehem, Netofáti, Atarót-Bét-Joáb meg a manahatiták száraita fele,
55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab.55 továbbá a Jábeszben lakó írástudók nemzetségei, a tirátiták, a simátiták meg a szúkátiták. Utóbbiak Rekáb házának atyjától, Hammáttól származó kiniták voltak.