| 1 U godini kad je vrhovni vojskovođa, koga bijaše poslao Sargon, kralj asirski, došao u Ašdod, napao ga i zauzeo, | 1 The year the general-in-chief, sent by Sargon king of Assyria, came to Ashdod and stormed andcaptured it |
| 2 u to vrijeme reče Jahve po Izaiji, sinu Amosovu: »Hajde, skini kostrijet s bokova i obuću izuj s nogu.« On to učini te iđaše gol i bos. | 2 at that time Yahweh spoke through Isaiah son of Amoz and said, 'Go, undo the sackcloth round yourwaist and take the sandals off your feet.' And he did so, and walked about, naked and barefoot. |
| 3 Tada reče Jahve: »Kao što je sluga moj Izaija tri godine išao gol i bos kao znak i znamenje Egiptu i Kušu, | 3 Yahweh then said, 'As my servant Isaiah has been walking about naked and barefoot for the last threeyears as a sign and portent for Egypt and Cush, |
| 4 tako će kralj asirski odvesti sužnje iz Egipta i izgnanike iz Kuša, mlade i stare, gole i bose, otkrivenih zadnjica, sramote Egipta. | 4 so the king of Assyria wil lead the captives of Egypt and the exiles of Cush, young and old, naked andbarefoot, their buttocks bared, to the shame of Egypt. |
| 5 Zbunit će se tad i posramiti zbog Kuša, svoje uzdanice, i Egipta, svojega ponosa. | 5 Then they wil be afraid and ashamed of Cush their hope and Egypt their pride, |
| 6 I reći će u onaj dan stanovnici ovog primorja: ‘Eto, to je uzdanica naša kojoj se utjecasmo da nam pomogne i spasi nas od kralja asirskoga. A kako da se mi spasimo?’« | 6 and the inhabitants of this coast will say on that day, "Look what has happened to our hope, to those towhom we fled for help, to escape from the king of Assyria. How are we going to escape?" ' |