Knjiga Mudrosti 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 Bolje i ne imati djece a posjedovati krepost, jer je spomen njezin besmrtan, i Bog i ljudi je cijene. | 1 Es mejor no tener hijos y poseer la virtud, porque ella deja un recuerdo inmortal, ya que es reconocida por Dios y por los hombres. |
| 2 Kad je nazočna, oponašaju je, kad je odsutna, priželjkuju je; okrunjena vječno slavlje slavi, jer je pobijedila u borbama bez ljage. | 2 Cuando está presente, se la imita, cuando está ausente, se la echa de menos; en la eternidad, triunfa ceñida de una corona, vencedora en una lucha por premios intachables. |
| 3 A mnogobrojno potomstvo bezbožnika nije ni za što; izdanci se nečisti duboko ne korijene i nemaju čvrsta temelja. | 3 En cambio, la numerosa descendencia de los impíos no servirá de nada: nacida de brotes bastardos, no echará raíces profundas ni se establecerá sobre un suelo firme. |
| 4 Jer ako se načas i razgranaju, slabo ukorijenjeni, na vjetru se zaljuljaju, iščupa ih sila vihora, | 4 Aunque por un tiempo crezcan sus ramas, al no estar bien arraigada, será sacudida por el viento y arrancada de raíz por la violencia del vendaval; |
| 5 i grane što tek su izbile polomi i plod im je beskoristan, nezreo za jelo i nije ni za što. | 5 sus ramas serán quebradas cuando todavía estén tiernas, sus frutos serán inservibles; no estarán maduros para ser comidos ni prestarán ninguna utilidad. |
| 6 Jer djeca rođena iz nezakonita spavanja svjedoče na sudu o zlu roditelja. | 6 Porque los hijos nacidos de uniones culpables atestiguan contra la maldad de sus padres, cuando se los examina. |
| 7 A pravednik, ako i umre prijevremeno, naći će mir. | 7 El justo, aunque tenga un fin prematuro, gozará del reposo. |
| 8 Jer duljina danâ ne čini starost časnom niti se ona mjeri brojem godina. | 8 La vejez honorable no consiste en vivir mucho tiempo ni se mide por el número de años: |
| 9 Već razboritost – to su sjedine ljudske, i krepostan život – zrela starost. | 9 los cabellos blancos del hombre son la prudencia, y la edad madura, una vida intachable. |
| 10 I jer je ugađao Bogu, On ga je zavolio, i jer je živio među grešnicima, On ga je uzeo k sebi. | 10 Porque se hizo agradable a Dios, el justo fue amado por él, y como vivía entre los pecadores, fue trasladado de este mundo. |
| 11 Uzdignut je da zloća ne bi izopačila njegov razbor ili da mu himba ne zavede duše. | 11 Fue arrebatado para que la maldad no pervirtiera su inteligencia ni el engaño sedujera su alma. |
| 12 Jer blještavilo opačine zasjenjuje dobro i vihor požude izopačuje dobru dušu. | 12 Porque el atractivo del mal oscurece el bien y el torbellino de la pasión altera una mente sin malicia. |
| 13 Stekavši savršenstvo u malo vremena, dugo je živio; | 13 Llegado a la perfección en poco tiempo, alcanzó la plenitud de una larga vida. |
| 14 i jer mu je duša bila draga Gospodu, On ga je hitro izbavio od zloće oko njega. Svjetina sve to vidi, ali ne shvaća; njima i ne pada na um | 14 Su alma era agradable al Señor, por eso, él se apresuró a sacarlo de en medio de la maldad. La gente ve esto y no lo comprende; ni siquiera se les pasa por la mente |
| 15 da milost i milosrđe pripadaju izabranicima Gospodnjim i zaštita njegovim svetima. | 15 que los elegidos del Señor encuentran gracia y misericordia, y que él interviene en favor de sus santos. |
| 16 A pravednik koji umire osuđuje žive bezbožnike i prijevremeno dokončana mladost produženu starost opakih. | 16 El justo que muere condena a los impíos que viven, y una juventud que alcanza pronto la perfección reprueba la larga vejez del injusto. |
| 17 Svjetina vidi kraj mudračev, ali ne shvaća što je Gospod s njim naumio ili zašto ga je uzeo u zaštitu. | 17 Ellos verán el fin del sabio, pero por qué lo han puesto en lugar seguro; |
| 18 Oni gledaju i preziru, ali će se i njima Gospod podsmijevati. | 18 lo verán y sentirán desprecio, pero el Señor se reirá de ellos. |
| 19 Ubrzo će oni biti trupla prezrena i ruglo među mrtvima dovijeka, jer će ih Gospod strmoglaviti bez glasa, otrgnut će ih od temelja njihova, sasvim ih opustošiti; na mukama će oni biti i spomen će im propasti. | 19 Después se convertirán en un cadáver infame, objeto del oprobio eterno entre los muertos. El Señor los precipitará de cabeza, sin que puedan hablar, los arrancará de sus cimientos, y serán completamente exterminados: quedarán sumidos en el dolor, y desaparecerá hasta su recuerdo. |
| 20 Puni straha doći će na obračun grijehâ, i bezakonja njihova u lice će ih optuživati. | 20 Cuando se haga el recuento de sus pecados, llegarán atemorizados, y sus iniquidades se levantarán contra ellos para acusarlos. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ