Psalmi 52
          123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150          
        
      Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | DOUAI-RHEIMS | 
|---|---|
| 1 Zborovođi. Poučna pjesma. Davidova.  | 1 Unto the end, understanding for David, | 
| 2 Kad je Edomac Doeg Šaulu javio: »David je ušao u kuću Abimelekovu.« | 2 when Doeg the Edomite came and told Saul David went to the house of Achimelech | 
| 3 Što se to hvališ pakošću, silniče nesmiljeni?  | 3 Why dost thou glory in malice, thou that art mighty in iniquity? | 
| 4 Neprestano snuješ o propasti, jezik ti je britva nabrušena, spletkaru!  | 4 All the day long thy tongue hath devised injustice: as a sharp razor, thou hast wrought deceit. | 
| 5 Zlo voliš više nego dobro, i laž više nego pravednost!  | 5 Thou hast loved malice more than goodness: and iniquity rather than to speak righteousness. | 
| 6 Mili su ti pogubni govori, lažljivi jeziče!  | 6 Thou hast loved all the words of ruin, O deceitful tongue. | 
| 7 Bog će te zato satrti, zauvijek te ukloniti; iščupat će te iz tvog šatora, iskorijeniti iz zemlje živih.  | 7 Therefore will God destroy thee for ever: he will pluck thee out, and remove thee from thy dwelling place: and thy root out of the land of the living. | 
| 8 Pravednici će gledati s užasom i njemu se smijati:  | 8 The just shall see and fear, and shall laugh at him, and say: | 
| 9 »Gle čovjeka koji ne uze Boga za svoju zaštitu, već se uzdao u veliko bogatstvo i osilio u svojim zločinima!«  | 9 Behold the man that made not God his helper: But trusted in the abundance of his riches: and prevailed in his vanity. | 
| 10 A ja, k’o zelena maslina u domu Božjem, uzdam se u Božju dobrotu dovijeka.  | 10 But I, as a fruitful olive tree in the house of God, have hoped in the mercy of God for ever, yea for ever and ever. | 
| 11 Hvalit ću te svagda što si to učinio i slavit ću tvoje ime, jer je dobrostivo, pred licem tvojih pobožnika.  | 11 I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good in the sight of thy saints. | 
 ITALIANO
 ENGLISH
 ESPANOL
 FRANCAIS
 LATINO
 PORTUGUES
 DEUTSCH
 MAGYAR
 Ελληνική
 לשון עברית
 عَرَبيْ