Псалмів 12
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | JERUSALEM |
---|---|
1 Провідникові хору. На восьмий тон. Псалом. Давида. | 1 Du maître de chant. Sur l'octacorde. Psaume de David. |
2 Спаси, о Господи! Бо побожних дедалі менше, бо правда з-поміж людей зникла. | 2 Sauve, Yahvé! c'en est fait de tes amis, les fidèles ont disparu d'entre les fils d'Adam. |
3 Брехню один одному точать, базікають облесливими словами й нещирим серцем. | 3 On ne fait que mentir, chacun à son prochain, lèvres trompeuses, langage d'un coeur double. |
4 Нехай Господь заціпить усі уста лестиві, язик велерічивий тих, що кажуть: | 4 Que Yahvé retranche toute lèvre trompeuse, la langue qui fait de grandes phrases, |
5 «Нашим язиком ми чудеса появимо, в нас є губи! Хто пан над нами?» | 5 ceux qui disent: "La langue est notre fort, nos lèvres sont pour nous, qui serait notre maître?" |
6 «Задля горя нужденних і зідхань бідних ось я встану, — каже Господь, — я дам спасіння тому, хто його прагне.» | 6 A cause du malheureux qu'on dépouille, du pauvre qui gémit, maintenant je me lève, déclareYahvé: j'assurerai le salut à ceux qui en ont soif. |
7 Слова Господні — слова щирі, випробуване срібло, очищене від землі, сім раз перелите. | 7 Les paroles de Yahvé sont des paroles sincères, argent natif qui sort de terre, sept fois épuré; |
8 Ти сохраниш, Господи, нас; ти збережеш нас від цього роду й повіки. | 8 toi, Yahvé, tu y veilleras. Tu le protégeras d'une telle engeance à jamais; |
9 Навколо грішники кружляють, коли підлота людська виноситься. | 9 de toutes parts les impies s'en iront, comble d'abjection chez les fils d'Adam. |