1 وانتم اذ كنتم امواتا بالذنوب والخطايا | 1 E voi che eravate morti in seguito ai vostri traviamenti e ai vostri peccati, |
2 التي سلكتم فيها قبلا حسب دهر هذا العالم حسب رئيس سلطان الهواء الروح الذي يعمل الآن في ابناء المعصية | 2 nei quali una volta vivevate secondo lo spirito di questo mondo, secondo il principe del regno dell'aria, quello spirito che tuttora è all'opera tra gli uomini ribelli... |
3 الذين نحن ايضا جميعا تصرفنا قبلا بينهم في شهوات جسدنا عاملين مشيئات الجسد والافكار وكنا بالطبيعة ابناء الغضب كالباقين ايضا | 3 Tra loro vivemmo noi tutti un tempo, presi dai desideri carnali, assecondando gli stimoli della carne e i suoi istinti ed eravamo, per naturale disposizione, oggetto d'ira come tutti gli altri. |
4 الله الذي هو غني في الرحمة من اجل محبته الكثيرة التي احبنا بها | 4 Ma Dio, che è ricco di misericordia, per l'immenso amore col quale ci ha amati, |
5 ونحن اموات بالخطايا احيانا مع المسيح. بالنعمة انتم مخلّصون. | 5 per quanto morti in seguito ai traviamenti, ci ha fatto rivivere col Cristo -- foste salvati gratuitamente! -- |
6 واقامنا معه واجلسنا معه في السماويات في المسيح يسوع | 6 e ci ha risuscitati e insediati nella sommità dei cieli in Cristo Gesù, |
7 ليظهر في الدهور الآتية غنى نعمته الفائق باللطف علينا في المسيح يسوع. | 7 per dimostrare nei secoli futuri, con la sua bontà in Cristo Gesù verso di noi, la traboccante ricchezza della sua grazia. |
8 لانكم بالنعمة مخلّصون بالايمان وذلك ليس منكم. هو عطية الله. | 8 Infatti siete salvi per la grazia, tramite la fede: ciò non proviene da voi, ma è dono di Dio; |
9 ليس من اعمال كي لا يفتخر احد | 9 non dalle opere, perché nessuno se ne vanti. |
10 لاننا نحن عمله مخلوقين في المسيح يسوع لاعمال صالحة قد سبق الله فاعدها لكي نسلك فيها | 10 In realtà noi siamo sua opera, creati in Cristo Gesù, per le opere buone che Dio ha predisposto che noi compiamo. |
11 لذلك اذكروا انكم انتم الامم قبلا في الجسد المدعوين غرلة من المدعو ختانا مصنوعا باليد في الجسد | 11 Pertanto ricordate che un tempo voi, i gentili nella carne, chiamati incirconcisi da coloro che si dicono circoncisi per un'operazione subita nella carne, |
12 انكم كنتم في ذلك الوقت بدون مسيح اجنبيين عن رعوية اسرائيل وغرباء عن عهود الموعد لا رجاء لكم وبلا اله في العالم. | 12 eravate in quel tempo senza Cristo, esclusi dal diritto di cittadinanza d'Israele, stranieri all'alleanza promessa, senza speranza e senza Dio in questo mondo. |
13 ولكن الآن في المسيح يسوع انتم الذين كنتم قبلا بعيدين صرتم قريبين بدم المسيح. | 13 Ora però in Cristo Gesù, voi, un tempo i lontani, siete divenuti vicini grazie al sangue del Cristo. |
14 لانه هو سلامنا الذي جعل الاثنين واحدا ونقض حائط السياج المتوسط | 14 Egli infatti è la nostra pace, che ha fatto di due popoli una sola unità abbattendo il muro divisorio, annullando nella sua carne l'inimicizia, |
15 اي العداوة. مبطلا بجسده ناموس الوصايا في فرائض لكي يخلق الاثنين في نفسه انسانا واحدا جديدا صانعا سلاما | 15 questa legge dei comandamenti con le sue prescrizioni, per formare in se stesso, pacificandoli, dei due popoli un solo uomo nuovo, |
16 ويصالح الاثنين في جسد واحد مع الله بالصليب قاتلا العداوة به. | 16 e per riconciliare entrambi con Dio in un solo corpo mediante la croce, dopo avere ucciso in se stesso l'inimicizia. |
17 فجاء وبشركم بسلام انتم البعيدين والقريبين. | 17 E venne per annunciare pace a voi, i lontani, e pace ai vicini, |
18 لان به لنا كلينا قدوما في روح واحد الى الآب. | 18 perché, per suo mezzo, entrambi abbiamo libero accesso al Padre in un solo spirito. |
19 فلستم اذا بعد غرباء ونزلا بل رعية مع القديسين واهل بيت الله | 19 Così dunque non siete più stranieri né pellegrini, ma concittadini dei santi e familiari di Dio. |
20 مبنيين على اساس الرسل والانبياء ويسوع المسيح نفسه حجر الزاوية | 20 Il vostro edificio ha per fondamento gli apostoli e i profeti, mentre Cristo Gesù stesso è la pietra angolare, |
21 الذي فيه كل البناء مركبا معا ينمو هيكلا مقدسا في الرب. | 21 sulla quale tutto l'edificio in armoniosa disposizione cresce come tempio santo nel Signore, |
22 الذي فيه انتم ايضا مبنيون معا مسكنا للّه في الروح | 22 in cui anche voi siete incorporati nella costruzione come dimora di Dio nello Spirito. |