Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini (افسس) 2


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 وانتم اذ كنتم امواتا بالذنوب والخطايا1 Vous étiez des morts par suite de vos fautes et de vos péchés.
2 التي سلكتم فيها قبلا حسب دهر هذا العالم حسب رئيس سلطان الهواء الروح الذي يعمل الآن في ابناء المعصية2 Elles vous faisaient vivre au rythme du monde présent et vous suiviez celui qui règne entre ciel et terre, l’esprit qui est actif dans les cœurs rebelles.
3 الذين نحن ايضا جميعا تصرفنا قبلا بينهم في شهوات جسدنا عاملين مشيئات الجسد والافكار وكنا بالطبيعة ابناء الغضب كالباقين ايضا3 Tous nous étions de leur nombre: nous nous laissions mener par nos passions humaines. Nous faisions ce que voulait la chair avec ses ambitions, et de nous-mêmes, nous allions droit au châtiment, tout comme les autres.
4 الله الذي هو غني في الرحمة من اجل محبته الكثيرة التي احبنا بها4 Mais Dieu est riche en miséricorde: de quel amour ne nous a-t-il pas aimés!
5 ونحن اموات بالخطايا احيانا مع المسيح. بالنعمة انتم مخلّصون.5 Nous étions morts de nos péchés, et il nous a fait revivre avec le Christ: il vous a sauvés par pure bonté!
6 واقامنا معه واجلسنا معه في السماويات في المسيح يسوع6 Dans le Christ Jésus il nous a ressuscités avec lui pour nous faire siéger avec lui dans le monde d’en-haut.
7 ليظهر في الدهور الآتية غنى نعمته الفائق باللطف علينا في المسيح يسوع.7 Dans le Christ Jésus il est toute bonté envers nous; il veut montrer dans les temps à venir toute son extraordinaire générosité.
8 لانكم بالنعمة مخلّصون بالايمان وذلك ليس منكم. هو عطية الله.8 C’est à sa bonté que vous devez ce salut par la foi.
9 ليس من اعمال كي لا يفتخر احد9 Cela n’est pas venu de vous, car Dieu l’a donné; ni de vos œuvres, et donc nul ne peut s’en vanter.
10 لاننا نحن عمله مخلوقين في المسيح يسوع لاعمال صالحة قد سبق الله فاعدها لكي نسلك فيها10 Nous sommes une œuvre de Dieu, nous avons été créés dans le Christ Jésus en vue de toutes les belles choses que Dieu a préparées d’avance pour que nous les réalisions.
11 لذلك اذكروا انكم انتم الامم قبلا في الجسد المدعوين غرلة من المدعو ختانا مصنوعا باليد في الجسد11 Rappelez-vous que vous avez été païens; vous l’étiez jusque dans votre chair, et ceux qui se nomment eux-mêmes “les circoncis” (par une circoncision chirurgicale) vous appelaient “non circoncis”.
12 انكم كنتم في ذلك الوقت بدون مسيح اجنبيين عن رعوية اسرائيل وغرباء عن عهود الموعد لا رجاء لكم وبلا اله في العالم.12 En ce temps-là vous n’aviez pas de Messie, vous étiez étrangers à la société israélite et aux alliances qui portaient la promesse de Dieu. Vous étiez dans ce monde sans Dieu ni espérance.
13 ولكن الآن في المسيح يسوع انتم الذين كنتم قبلا بعيدين صرتم قريبين بدم المسيح.13 Mais aujourd’hui vous êtes dans le Christ Jésus, et vous qui alors étiez loin, vous êtes devenus proches grâce au sang du Christ.
14 لانه هو سلامنا الذي جعل الاثنين واحدا ونقض حائط السياج المتوسط14 Il est notre paix. Il a détruit le mur de séparation, la haine, et les deux mondes sont devenus un seul. Lorsqu’il a détruit dans son propre corps
15 اي العداوة. مبطلا بجسده ناموس الوصايا في فرائض لكي يخلق الاثنين في نفسه انسانا واحدا جديدا صانعا سلاما15 la Loi avec ses commandements mis en formules, il a fait la paix; il a recréé en lui-même les deux peuples pour en faire un seul homme nouveau.
16 ويصالح الاثنين في جسد واحد مع الله بالصليب قاتلا العداوة به.16 Par la croix il a tué la haine: il a réconcilié avec Dieu les deux peuples devenus un seul corps.
17 فجاء وبشركم بسلام انتم البعيدين والقريبين.17 Il est venu annonçant la paix à vous qui étiez loin, et la paix aussi à ceux qui étaient proches.
18 لان به لنا كلينا قدوما في روح واحد الى الآب.18 Par lui nous venons au Père, les uns et les autres, dans un même Esprit.
19 فلستم اذا بعد غرباء ونزلا بل رعية مع القديسين واهل بيت الله19 Vous n’êtes donc plus des étrangers ou des gens qu’on accueille, vous êtes des citoyens de la cité des saints et vous êtes de la maison de Dieu.
20 مبنيين على اساس الرسل والانبياء ويسوع المسيح نفسه حجر الزاوية20 Vous êtes pris dans la construction, sur ces fondations que sont les apôtres et les prophètes; et le Christ Jésus en est lui-même la pierre d’angle.
21 الذي فيه كل البناء مركبا معا ينمو هيكلا مقدسا في الرب.21 En lui les éléments s’adaptent l’un à l’autre et la construction tout entière s’élève jusqu’à devenir un temple saint dans le Seigneur.
22 الذي فيه انتم ايضا مبنيون معا مسكنا للّه في الروح22 En lui vous vous construisez ensemble pour être une demeure spirituelle de Dieu.