Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini (افسس) 2


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 وانتم اذ كنتم امواتا بالذنوب والخطايا1 Ihr wart tot infolge eurer Verfehlungen und Sünden.
2 التي سلكتم فيها قبلا حسب دهر هذا العالم حسب رئيس سلطان الهواء الروح الذي يعمل الآن في ابناء المعصية2 Ihr wart einst darin gefangen, wie es der Art dieser Welt entspricht, unter der Herrschaft jenes Geistes, der im Bereich der Lüfte regiert und jetzt noch in den Ungehorsamen wirksam ist.
3 الذين نحن ايضا جميعا تصرفنا قبلا بينهم في شهوات جسدنا عاملين مشيئات الجسد والافكار وكنا بالطبيعة ابناء الغضب كالباقين ايضا3 Zu ihnen gehörten auch wir alle einmal, als wir noch von den Begierden unseres Fleisches beherrscht wurden. Wir folgten dem, was das Fleisch und der böse Sinn uns eingaben, und waren von Natur aus Kinder des Zorns wie die anderen.
4 الله الذي هو غني في الرحمة من اجل محبته الكثيرة التي احبنا بها4
5 ونحن اموات بالخطايا احيانا مع المسيح. بالنعمة انتم مخلّصون.5 Gott aber, der voll Erbarmen ist, hat uns, die wir infolge unserer Sünden tot waren, in seiner großen Liebe, mit der er uns geliebt hat, zusammen mit Christus wieder lebendig gemacht. Aus Gnade seid ihr gerettet.
6 واقامنا معه واجلسنا معه في السماويات في المسيح يسوع6 Er hat uns mit Christus Jesus auferweckt und uns zusammen mit ihm einen Platz im Himmel gegeben.
7 ليظهر في الدهور الآتية غنى نعمته الفائق باللطف علينا في المسيح يسوع.7 Dadurch, dass er in Christus Jesus gütig an uns handelte, wollte er den kommenden Zeiten den überfließenden Reichtum seiner Gnade zeigen.
8 لانكم بالنعمة مخلّصون بالايمان وذلك ليس منكم. هو عطية الله.8 Denn aus Gnade seid ihr durch den Glauben gerettet, nicht aus eigener Kraft - Gott hat es geschenkt -,
9 ليس من اعمال كي لا يفتخر احد9 nicht aufgrund eurer Werke, damit keiner sich rühmen kann.
10 لاننا نحن عمله مخلوقين في المسيح يسوع لاعمال صالحة قد سبق الله فاعدها لكي نسلك فيها10 Seine Geschöpfe sind wir, in Christus Jesus dazu geschaffen, in unserem Leben die guten Werke zu tun, die Gott für uns im Voraus bereitet hat.
11 لذلك اذكروا انكم انتم الامم قبلا في الجسد المدعوين غرلة من المدعو ختانا مصنوعا باليد في الجسد11 Erinnert euch also, dass ihr einst Heiden wart und von denen, die äußerlich beschnitten sind, Unbeschnittene genannt wurdet.
12 انكم كنتم في ذلك الوقت بدون مسيح اجنبيين عن رعوية اسرائيل وغرباء عن عهود الموعد لا رجاء لكم وبلا اله في العالم.12 Damals wart ihr von Christus getrennt, der Gemeinde Israels fremd und von dem Bund der Verheißung ausgeschlossen; ihr hattet keine Hoffnung und lebtet ohne Gott in der Welt.
13 ولكن الآن في المسيح يسوع انتم الذين كنتم قبلا بعيدين صرتم قريبين بدم المسيح.13 Jetzt aber seid ihr, die ihr einst in der Ferne wart, durch Christus Jesus, nämlich durch sein Blut, in die Nähe gekommen.
14 لانه هو سلامنا الذي جعل الاثنين واحدا ونقض حائط السياج المتوسط14 Denn er ist unser Friede. Er vereinigte die beiden Teile (Juden und Heiden) und riss durch sein Sterben die trennende Wand der Feindschaft nieder.
15 اي العداوة. مبطلا بجسده ناموس الوصايا في فرائض لكي يخلق الاثنين في نفسه انسانا واحدا جديدا صانعا سلاما15 Er hob das Gesetz samt seinen Geboten und Forderungen auf, um die zwei in seiner Person zu dem einen neuen Menschen zu machen. Er stiftete Frieden
16 ويصالح الاثنين في جسد واحد مع الله بالصليب قاتلا العداوة به.16 und versöhnte die beiden durch das Kreuz mit Gott in einem einzigen Leib. Er hat in seiner Person die Feindschaft getötet.
17 فجاء وبشركم بسلام انتم البعيدين والقريبين.17 Er kam und verkündete den Frieden: euch, den Fernen, und uns, den Nahen.
18 لان به لنا كلينا قدوما في روح واحد الى الآب.18 Durch ihn haben wir beide in dem einen Geist Zugang zum Vater.
19 فلستم اذا بعد غرباء ونزلا بل رعية مع القديسين واهل بيت الله19 Ihr seid also jetzt nicht mehr Fremde ohne Bürgerrecht, sondern Mitbürger der Heiligen und Hausgenossen Gottes.
20 مبنيين على اساس الرسل والانبياء ويسوع المسيح نفسه حجر الزاوية20 Ihr seid auf das Fundament der Apostel und Propheten gebaut; der Schlussstein ist Christus Jesus selbst.
21 الذي فيه كل البناء مركبا معا ينمو هيكلا مقدسا في الرب.21 Durch ihn wird der ganze Bau zusammengehalten und wächst zu einem heiligen Tempel im Herrn.
22 الذي فيه انتم ايضا مبنيون معا مسكنا للّه في الروح22 Durch ihn werdet auch ihr im Geist zu einer Wohnung Gottes erbaut.