Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro de Jó 21


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:1 Respondens autem Job, dixit :
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.2 Audite, quæso, sermones meos,
et agite pœnitentiam.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.3 Sustinete me, et ego loquar :
et post mea, si videbitur, verba, ridete.
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?4 Numquid contra hominem disputatio mea est,
ut merito non debeam contristari ?
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.5 Attendite me et obstupescite,
et superponite digitum ori vestro.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco,
et concutit carnem meam tremor.
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?7 Quare ergo impii vivunt,
sublevati sunt, confortatique divitiis ?
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;8 Semen eorum permanet coram eis :
propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.9 Domus eorum securæ sunt et pacatæ,
et non est virga Dei super illos.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.10 Bos eorum concepit, et non abortivit :
vacca peperit, et non est privata fœtu suo.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum,
et infantes eorum exultant lusibus.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.12 Tenent tympanum et citharam,
et gaudent ad sonitum organi.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.13 Ducunt in bonis dies suos,
et in puncto ad inferna descendunt.
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;14 Qui dixerunt Deo : Recede a nobis,
et scientiam viarum tuarum nolumus.
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei ?
et quid nobis prodest si oraverimus illum ?
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua,
consilium impiorum longe sit a me.
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?17 Quoties lucerna impiorum extinguetur,
et superveniet eis inundatio,
et dolores dividet furoris sui ?
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?18 Erunt sicut paleæ ante faciem venti,
et sicut favilla quam turbo dispergit.
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!19 Deus servabit filiis illius dolorem patris,
et cum reddiderit, tunc sciet.
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!20 Videbunt oculi ejus interfectionem suam,
et de furore Omnipotentis bibet.
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se,
et si numerus mensium ejus dimidietur ?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?22 Numquid Deus docebit quispiam scientiam,
qui excelsos judicat ?
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,23 Iste moritur robustus et sanus,
dives et felix :
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;24 viscera ejus plena sunt adipe,
et medullis ossa illius irrigantur :
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;25 alius vero moritur in amaritudine animæ
absque ullis opibus :
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.26 et tamen simul in pulvere dormient,
et vermes operient eos.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.27 Certe novi cogitationes vestras,
et sententias contra me iniquas.
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?28 Dicitis enim : Ubi est domus principis ?
et ubi tabernacula impiorum ?
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?29 Interrogate quemlibet de viatoribus,
et hæc eadem illum intelligere cognoscetis :
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.30 quia in diem perditionis servatur malus,
et ad diem furoris ducetur.
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?31 Quis arguet coram eo viam ejus ?
et quæ fecit, quis reddet illi ?
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.32 Ipse ad sepulchra ducetur,
et in congerie mortuorum vigilabit.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.33 Dulcis fuit glareis Cocyti,
et post se omnem hominem trahet,
et ante se innumerabiles.
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.34 Quomodo igitur consolamini me frustra,
cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati ?