Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro de Jó 21


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:1 Then Job said in reply:
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.2 At least listen to my words, and let that be the consolation you offer.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.3 Bear with me while I speak; and after I have spoken, you can mock!
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?4 Is my complaint toward man? And why should I not be impatient?
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.5 Look at me and be astonished, put your hands over your mouths.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.6 When I think of it, I am dismayed, and horror takes hold on my flesh.
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?7 Why do the wicked survive, grow old, become mighty in power?
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;8 Their progeny is secure in their sight; they see before them their kinsfolk and their offspring.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.9 Their homes are safe and without fear, nor is the scourge of God upon them.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.10 Their bulls gender without fail; their cows calve and do not miscarry.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.11 These folk have infants numerous as lambs, and their children dance.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.12 They sing to the timbrel and harp, and make merry to the sound of the flute.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.13 They live out their days in prosperity, and tranquilly go down to the nether world.
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;14 Yet they say to God, "Depart from us, for we have no wish to learn your ways!
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?15 What is the Almighty that we should serve him? And what gain shall we have if we pray to him?"
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!16 If their happiness is not in their own hands and if the counsel of the wicked is repulsive to God,
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?17 How often is the lamp of the wicked put out? How often does destruction come upon them, the portion he allots in his anger?
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?18 Let them be like straw before the wind, and like chaff which the storm snatches away!
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!19 May God not store up the man's misery for his children; let him requite the man himself so that he feels it,
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!20 Let his own eyes see the calamity, and the wrath of the Almighty let him drink!
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?21 For what interest has he in his family after him, when the number of his months is finished?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?22 Can anyone teach God knowledge, seeing that he judges those on high?
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,23 One dies in his full vigor, wholly at ease and content;
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;24 His figure is full and nourished, and his bones are rich in marrow.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;25 Another dies in bitterness of soul, having never tasted happiness.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.26 Alike they lie down in the dust, and worms cover them both.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.27 Behold, I know your thoughts, and the arguments you rehearse against me.
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?28 For you say, "Where is the house of the magnate, and where the dwelling place of the wicked?"
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?29 Have you not asked the wayfarers and do you not recognize their monuments?
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.30 Nay, the evil man is spared calamity when it comes;
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?31 Who will charge him with his conduct to his face, and for what he has done who will repay him?
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.32 and on the day he is carried to the grave
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.33 Sweet to him are the clods of the valley, and over him the funeral mound keeps watch, While all the line of mankind follows him, and the countless others who have gone before.
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.34 How then can you offer me vain comfort, while in your answers perfidy remains?