Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro de Jó 21


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:1 But Job answered and said,
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?