Livro de Jó 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Jó tomou então a palavra nestes termos: | 1 Giobbe rispose: |
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte. | 2 Ascoltate bene la mia parola e sia questo almeno il conforto che mi date. |
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade. | 3 Tollerate che io parli e, dopo il mio parlare, deridetemi pure. |
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência? | 4 Forse io mi lamento di un uomo? E perché non dovrei perder la pazienza? |
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca. | 5 Statemi attenti e resterete stupiti, mettetevi la mano sulla bocca. |
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme. | 6 Se io ci penso, ne sono turbato e la mia carne è presa da un brivido. |
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor? | 7 Perché vivono i malvagi, invecchiano, anzi sono potenti e gagliardi? |
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos; | 8 La loro prole prospera insieme con essi, i loro rampolli crescono sotto i loro occhi. |
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge. | 9 Le loro case sono tranquille e senza timori; il bastone di Dio non pesa su di loro. |
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar. | 10 Il loro toro feconda e non falla, la vacca partorisce e non abortisce. |
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam. | 11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi e i loro figli saltano in festa. |
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta. | 12 Cantano al suono di timpani e di cetre, si divertono al suono delle zampogne. |
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos. | 13 Finiscono nel benessere i loro giorni e scendono tranquilli negli inferi. |
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos; | 14 Eppure dicevano a Dio: "Allontanati da noi, non vogliamo conoscer le tue vie. |
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações? | 15 Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? E che ci giova pregarlo?". |
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios! | 16 Non hanno forse in mano il loro benessere? Il consiglio degli empi non è lungi da lui? |
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles? | 17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi, o la sventura piomba su di loro, e infliggerà loro castighi con ira? |
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão? | 18 Diventano essi come paglia di fronte al vento o come pula in preda all'uragano? |
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta! | 19 "Dio serba per i loro figli il suo castigo...". Ma lo faccia pagare piuttosto a lui stesso e lo senta! |
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso! | 20 Veda con i suoi occhi la sua rovina e beva dell'ira dell'Onnipotente! |
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado? | 21 Che cosa gli importa infatti della sua casa dopo di sé, quando il numero dei suoi mesi è finito? |
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores? | 22 S'insegna forse la scienza a Dio, a lui che giudica gli esseri di lassù? |
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo, | 23 Uno muore in piena salute, tutto tranquillo e prospero; |
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva; | 24 i suoi fianchi sono coperti di grasso e il midollo delle sue ossa è ben nutrito. |
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade; | 25 Un altro muore con l'amarezza in cuore senza aver mai gustato il bene. |
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos. | 26 Nella polvere giacciono insieme e i vermi li ricoprono. |
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim. | 27 Ecco, io conosco i vostri pensieri e gli iniqui giudizi che fate contro di me! |
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios? | 28 Infatti, voi dite: "Dov'è la casa del prepotente, dove sono le tende degli empi?". |
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos? | 29 Non avete interrogato quelli che viaggiano? Non potete negare le loro prove, |
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa. | 30 che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio e nel giorno dell'ira egli la scampa. |
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos? | 31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta e di quel che ha fatto chi lo ripaga? |
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária. | 32 Egli sarà portato al sepolcro, sul suo tumulo si veglia |
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores. | 33 e gli sono lievi le zolle della tomba. Trae dietro di sé tutti gli uomini e innanzi a sé una folla senza numero. |
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia. | 34 Perché dunque mi consolate invano, mentre delle vostre risposte non resta che inganno? |