Salmi 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Al maestro di coro. Secondo "I gigli del testimonio". Miktam. Di Davide. Per l'apprendimento. | 1 when he strove with Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. |
2 Quando combatteva contro Aram Nacaraim e Aram Soba, e tornò Ioab e percosse Edom nella Valle delle saline: dodicimila (soldati nemici uccisi). | 2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh. |
3 O Dio, ci hai rigettati, ci hai dispersi, ti sei sdegnato; ma ora liberaci di nuovo! | 3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment. |
4 Hai scosso la terra, l'hai dilaniata: guarisci le sue ferite, perché vacilla. | 4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah. |
5 Cose dure hai fatto sperimentare al tuo popolo, ci hai dato a bere vino da vertigini. | 5 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me. |
6 Hai concesso un vessillo a quelli che ti temono affinché possano fuggire dinanzi all'arco. | 6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
7 Affinché siano salvi i tuoi diletti, porta salvezza con la tua destra ed esaudiscici. | 7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; |
8 Dio parla nel suo santuario: "Esulterò e spartirò Sichem, dividerò la valle di Succot. | 8 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me. |
9 Mio è Gàlaad e mio è Manasse, Efraim è l'elmo del mio capo, Giuda è il mio scettro, | 9 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? |
10 Moab il catino del mio lavacro, su Edom getto via il mio calzare, sulla Filistea io voglio esultare". | 10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies? |
11 Chi vorrà portarmi nella città munita? Chi vorrà guidarmi fino a Edom? | 11 Give us help from trouble: for vain is the help of man. |
12 Non sei stato forse tu, o Dio, a rigettarci? E non esci più, o Dio, alla testa delle nostre schiere? | 12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. |
13 Dacci il tuo aiuto contro l'avversario, vana è infatti la vittoria dell'uomo. | |
14 In Dio faremo prodigi, sarà lui a calpestare i nostri avversari. |