Proverbs 15
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | DIODATI |
---|---|
1 A mild response shatters anger. But a harsh word stirs up fury. | 1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l’ira |
2 The tongue of the wise adorns knowledge. But the mouth of the senseless gushes with foolishness. | 2 La scienza adorna la lingua de’ savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia |
3 In every place, the eyes of the Lord consider good and evil. | 3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni |
4 A peaceful tongue is a tree of life. But that which is immoderate will crush the spirit. | 4 La medicina della lingua è un albero di vita; Ma la sovversione che avviene per essa è simile ad un fracasso fatto dal vento |
5 A fool laughs at the discipline of his father. But whoever preserves rebukes will become astute. In abundant justice, there is very great virtue. But the intentions of the impious will be eradicated. | 5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto |
6 The house of the just has very great strength. And in the fruits of the impious, there is disorder. | 6 Nella casa del giusto vi sono di gran facoltà; Ma vi è dissipazione nell’entrate dell’empio |
7 The lips of the wise shall disseminate knowledge. The heart of the foolish will be dissimilar. | 7 Le labbra de’ savi spandono scienza; Ma non fa già così il cuor degli stolti |
8 The sacrifices of the impious are abominable to the Lord. The vows of the just are appeasing. | 8 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata |
9 The way of the impious is an abomination to the Lord. Whoever pursues justice is loved by him. | 9 La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia |
10 Doctrine is evil to those who abandon the way of life. Whoever hates correction shall die. | 10 La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà |
11 Hell and perdition are in the sight of the Lord. How much more the hearts of the sons of men! | 11 L’inferno e il luogo della perdizione son davanti al Signore; Quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini! |
12 He who corrupts himself does not love the one who afflicts him, nor will he step toward the wise. | 12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, E non va a’ savi |
13 A rejoicing heart gladdens the face. But by the grief of the soul, the spirit is cast down. | 13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto |
14 The heart of the wise seeks doctrine. And the mouth of the foolish feeds on ignorance. | 14 Il cuor dell’uomo intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia |
15 All the days of the poor are evil. A secure mind is like a continual feast. | 15 Tutti i giorni dell’afflitto son cattivi; Ma chi è allegro di cuore è come in un convito perpetuo |
16 Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures and dissatisfaction. | 16 Meglio vale poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento. |
17 It is better to be called to vegetables with charity, than to a fatted calf with hatred. | 17 Meglio vale un pasto d’erbe, ove sia amore, Che di bue ingrassato, ove sia odio |
18 A short-tempered man provokes conflicts. Whoever is patient tempers those who are stirred up. | 18 L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse |
19 The way of the slothful is like a hedge of thorns. The way of the just is without offense. | 19 La via del pigro è come una siepe di spine; Ma la via degli uomini diritti è elevata |
20 A wise son gladdens the father. But the foolish man despises his mother. | 20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l’uomo stolto sprezza sua madre |
21 Folly is gladness to the foolish. And the prudent man sets his own steps in order. | 21 La follia è allegrezza all’uomo scemo di senno; Ma l’uomo intendente cammina dirittamente |
22 Intentions dissipate where there is no counsel. Yet truly, they are confirmed where there are many counselors. | 22 I disegni son renduti vani dove non è consiglio; Ma sono stabili dove è moltitudine di consiglieri |
23 A man rejoices in the verdict of his own mouth. And a word at the right time is best. | 23 L’uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant’è buona una parola detta al suo tempo! |
24 The path of life is for the wise above, so that he may turn away from the end of Hell. | 24 La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso |
25 The Lord will demolish the house of the arrogant. And He will make firm the borders of the widow. | 25 Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova |
26 Evil intentions are an abomination to the Lord. And pure conversation, most beautiful, shall be confirmed by him. | 26 I pensieri malvagi son cosa abbominevole al Signore; Ma i detti che gli son piacevoli sono i puri |
27 Whoever pursues avarice disturbs his own house. But whoever hates bribes shall live. Through mercy and faith, sins are purged. But through the fear of the Lord, each one turns aside from evil. | 27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà |
28 The mind of the just meditates on obedience. The mouth of the impious overflows with evils. | 28 Il cuor del giusto medita ciò che ha da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage |
29 The Lord is distant from the impious. And he will heed the prayers of the just. | 29 Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti |
30 The light of the eyes rejoices the soul. A good reputation fattens the bones. | 30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa |
31 The ear that listens to the reproofs of life shall abide in the midst of the wise. | 31 L’orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi |
32 Whoever rejects discipline despises his own soul. But whoever agrees to correction is a possessor of the heart. | 32 Chi schifa la correzione disdegna l’anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno |
33 The fear of the Lord is the discipline of wisdom. And humility precedes glory. | 33 Il timor del Signore è ammaestramento di sapienza; E l’umiltà va davanti alla gloria |